Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: abaid · abail · abairt · abar · agair
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é abair de: abar »
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
abair1, v.t. & i. (pres. deir, p. dúirt, fut. déarfaidh, p.aut. dúradh, vn. rá, pp. ráite).Say. 1. Utter, speak. Focal a rá, to say, speak, a word. ~ amach é, say it aloud, speak out. ~ an fhírinne, tell the truth. Ná h~ bréag, don’t tell a lie. ~ leis féin é, say it to himself. Céard atá tú a rá? What are you saying? Mar a déarfá, as you might say, so to speak. 2. Express. ~ ina scillingí é, express it in shillings. ~ i nGaeilge é, say it in Irish. Sin le rá, that is to say; in other words. 3. State, allege. Deir sé go bhfuil ocras air, he says he is hungry. Dúirt sé gur leagadh é, he said he was knocked down. ~ nach bhfuil baint agat leis, say you have nothing to do with it. Deir lucht staire linn, historians inform us. Sin é a deir na húdair, that is what the authorities state. Tú féin a dúirt é, it was you who said it. 4. Give opinion. Cad a déarfá le deoch? What would you say to a drink? Dúirt mé liom féin gurbh fhearr dom fanacht sa bhaile, I said in my own mind, I considered, that it would be better for me to stay at home. Déarfainn é, I would say so. ~ é! ~ sin! Dúirt tú é! D’fhéadfá a rá! You’ve said it! You’re perfectly right! Ná h~ é! You don’t say! I hope not! Deirimse mairteoil leat! That’s what I call beef! Níl ach a rá go bhfuil ciall aige! It can hardly be said that he has any sense. A rá is de go ndéanfadh sé sin, to think he would do that. Faoi rá (is)go, i dtaobh a rá go, because. Ní raibh sé sásta faoi rá gur inis mé di é, he was not pleased that I told her. ~ leat, continue your story; say what you have to say. 5. Suppose, assume. ~, abraimis, go bhfuil an ceart agat, assuming that you are right. ~ Seán anseo, take Seán here for instance. Dá mbeifeá i nGaillimh, ~, supposing you were in Galway. 6. Mean. Sin é a deirim, that’s what I mean. Ní tú atá mé a rá, I am not referring to you. Ní deir sin nach fear maith é, that does not mean that he is not a good man. 7. Repeat, recite; sing. ~ d’urnaí, say your prayers. ~ an dán sin dúinn, recite that poem for us. ~ i mo dhiaidh é, repeat it after me. ~ amhrán, sing a song. 8. Direct. ~ leis fanacht liom, tell him to wait for me. Mar a bheadh Dia á rá leis, as if God ordained it, as if his life depended on it. 9. Report. Déarfaidh mé thú le d’athair, I’ll report you to your father. 10. (With le) Say about, in reference to. Níl dada le rá leis ach an méid sin, there is nothing to be said to him, concerning him, but that. Ná bíodh sé le rá leat gur loic tú, let it not be cast up to you that you defaulted. An bhfuil aon fhocal agat le rá liom? (i) Have you anything to say to me? (ii) Have you anything to say against me? Mar a dúirt Seán leis an asal, as Seán said about the donkey.
abair2 :abar.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Níl sé ~ ag rá nár thuig sé an cás, he is only saying that he didn’t understand the case.
I ndeireadh a ~e, at the end of his resources.
Abair ~ go bhfuil sé fíor, suppose it is true.
~ a léamh, a rá (do dhuine), to say Mass (for s.o.’s intention).
Ní hé an rud a deir sé atá ina ~ aige, he is not speaking his mind.
Is é ab ~ liom a rá, what I want to say is.
Abair ~ é, say it out, aloud.
~ a dúirt sé, just as he said.
Abair ~ dúinn, scaoil ~ chugainn, give us a song.
Cá bhfuil an deireadh aige? Where does it end?
Dúirt mé leis dul san ~ leis, I told him to go to the dickens with it.
Dúirt mé ~ agus anall leis é, I said it to his face.
Tá ~ le rá aige, he is very talkative.
~ dúirt sé, then he said.
I ndeireadh, in earr, a ~e, at the end of his days.
In ~ a ráite, a dheánta, on the point of being said, done.
Mar a deir an duine ~, as the old saying goes.
Bhí deireadh tubaisteach ar an scéal, the story had a tragic ending.
Abair as Gaeilge é, say it in Irish.
5. Ráite agus ~ráite, said over and over again.
Níl a ~ le rá agam, there is nothing else I can say.
Ráite agus ~, repeated over and over.
Níor tháinig sé chun ~ chugat, duit (a leithéid sin a rá, a dhéanamh), you had no right (to say, do, a thing like that).
I ndeireadh ~, at length, when all was over.
Le ~ a dúirt sé é, he said it only for fun.
Is ~ le rá é, it is not worth mentioning.
Ní ~ a bhfuil ráite, there is enough said.
Abair ~, say little.
Tháinig sé chun an bhéil chugam (a rá leis), it occurred to me (to say to him).
A bhéal féin a dúirt liom é, I heard it from his own lips.
Ó bhéal a dúirt sé é, he said it only with his lips.
Dúirt tú lán béil d’fhocal, you said a mouthful.
Rud a dhéanamh, a rá, as ~, to do, say, sth. wrong.
Ní dúirt sé fiú ‘go mbeannaí Dia duit’ liom, he did not even salute me.
I ndeireadh na m~, finally.
Tá daoine a deir (go), there are people who say (that).
Tá orm a rá, I must say.
Cad é a dúirt sé? Tá, gur imigh sibh air, what did he say? This, that you went away without him.
Is ~ liom a rá leat, I am sorry to have to say to you.
Tá an domhan ~ le rá aige, he never stops talking.
~ a dhéanamh, a rá, to lie, utter a lie.
Ní ~ dom a rá, it is no exaggeration for me to state.
Tá ~ le rá agat, you talk too much.
Tá deireadh lena bhuairt, his troubles are over.
Sin ~ a bhfuil le rá agam, that is the gist of what I have to say, about all I have to say.
Cá mhinice a dúirt mé leat é? How often did I say it to you?
Cár bith a dúirt sé, whatever he said.
~ deir sé? What does he say?
~ (é) deir tú? You don’t tell me so!
~ eile mar a déarfainn é? How else should I say it? (As exclamation)
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Nuacht