Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: agús · ague · anus · Argus · gus
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
agus, conj. (Also written is) And. 1. (Co-ordinating, connecting, words)(a) (Simple connective) An t-athair ~ an mac, the father and the son. (b) In addition to. Breis ~ bliain, more than a year. A trí ~ a ceathair, three plus four. Corradh ~ punt, more than a pound. (c) And other. Tá mná ~ mná ann, there are women and (other kinds of) women. (d) (Continuous repetition) Bhí na scaotha ~ na scaotha éan ag dul ó dheas, there were flocks and flocks of birds going south. 2. (Connecting co-ordinate clauses or sentences)(a) (Simple connective) Nigh sé ~ thriomaigh sé é, he washed and dried it. (b) (With negative) Ná mol ~ ná cáin é, neither praise nor find fault with it. Níor ith sé ~ níor ól sé, he neither ate nor drank. (c) (Adversative) Bhí sé ann ~ níor labhair sé, he was there but he did not speak. Beir leat é ~ ná bris é, take it with you but don’t break it. (d) (Consequential) Ceannaigh an drochrud ~ bí gan aon rud, if you buy a poor thing you will be left without anything. Thaitin sé liom ~ cheannaigh mé é, I liked it and so I bought it. (e) (Amplificative) D’ól mé é ~ ba é an togha é, I drank it and it was first class. (f) (Connecting two verbs the second of which is in the imperative) Fainic ~ ná tit, be careful not to fall. Bí cinnte ~ tabhair leat é, be sure to take it with you. Achainím ort ~ ná déan é, I beseech you not to do it. 3. (Introductory)(a) (Expressing surprise or incredulity) ~ an fíor sin? Do you tell me that’s true? (b) (Continuing narration) D’imigh sé go Meiriceá. A~ nuair a bhí sé tamall thall . . . . He went to America. And when he was there some time . . . . 4. Subordinating conjunction introducing clauses or phrases as follows:(a) (Attributive) D’imigh sé ~ fearg air, he went away in anger. Chonaic mé ag teacht é ~ cóta mór air, I saw him coming and he was wearing an overcoat. (b) (Temporal) Thit sé ~ é ag dul thar an droichead, he fell as he was crossing the bridge. (c) (Amplificative) Bhí an lá an-dorcha, ~ é chomh fuar, the day was very dark, and it was also very cold. Ba mhaith, ~ liomsa, (you) would like (that), and I would also. Tiocfaidh mé ~ fáilte, I’ll come and most willingly. Dá n-ólfadh, ~ an buidéal, ní dhéanfadh sé aon cheo air, if he did drink it, even the whole bottle, it would do him no harm. (d) (Concessive) Bhí sé ag iarraidh é a cheannach ~ gan mórán airgid aige, he was trying to buy it although he had little money. D’iarr sé é ~ gan é ag teastáil uaidh ar chor ar bith, he asked for it although he did not need it at all. Láidir ~ mar atá sé, strong as he is. Siúd ~:siúd 2(b).(e) Seeing that, since. Ba cheart dúinn a bheith amuigh ~ an lá chomh breá sin, we should be out of doors, seeing that the day is so fine. Is dóigh go raibh rud éigin uaidh ~ é a theacht anseo, he probably wanted something, seeing that he came here. (f)(Conditional) If, even if. Ní fhéadfainn, ~ mo dhícheall a dhéanamh, an chloch sin a thógáil, I could not lift that stone, even if I did my best. Is é an rud céanna a tharlódh ~ bíodh sé féin i láthair, the same thing would happen were he himself present. (g)(Comparative) (After chomh, oiread, ionann, amhail)Déanfaidh mé é chomh maith ~ is féidir liom, I’ll do it as well as I can. Thug sé a oiread dó ~ a shásaigh é, he gave him enough to satisfy him. Ní raibh a oiread ~ duine ann, there was not even one person there. Bhí sé ionann ~ (a bheith) caite aici, she had almost spent it. D’aithin mé é chomh luath ~ a chonaic mé é, I recognized him as soon as I saw him. Labhair sé liom, amhail ~ dá mbeadh aithne aige orm, he spoke to me as if he knew me. (h) (Restrictive) A fhad ~ nár tháinig sé chomh fada linn, so long as it did not come near us. (i) (Emphatic repetition) Ó théann (sé) ~ go dtéann, ná cuir bac air, since he is going, which he is, don’t stop him. Ó bhí ~ go raibh, since it was, which is true. An mbeidh cluiche maith ann Dé Domhnaigh? Beidh agus é. Will the match on Sunday be good? It definitely will. 5. (Pleonastic usages)(a) (Introducing noun clauses after certain verbs) Tá a fhios ag Dia ~ (go), God knows (that). Bhí lá ~ (go)leanfainn iad, there was a time when I would have followed them. Má tá i ndán ~ go saorfar é, if he happens to be set free. Bíodh ~ go bhfaca tú é, granted that you saw him. Abair ~ go bhfuil sé fíor, suppose it is true. (b) (With certain prepositional and adverbial phrases) Timpeall ~, tuairim ~, céad, about one hundred. Go fiú ~ na gcipíní, even the small sticks. Le súil ~ go, expecting that. I ndúil ~ go, hoping that. S.a. caoi12, cruth22,3, fad 3, riocht 4.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
A athair agus a mháthair, his father and mother.
A hathair agus a máthair, her father and mother.
Agus a dhaoire a chosain siad dó, considering how dearly they cost him.
~ agus foirm, matter and form.
Thall agus ~, here and there.
Ná déan ~ agus ná bris ~, follow traditional customs.
~ agus teoir, the active life and the contemplative life.
An té a mbíonn an t-~ ar maidin air bíonn sé air maidin agus tráthnóna, he who begins well ends well.
Bhí a chroí agus a ~nna ag rith ar a chéile, he was labouring from exertion, with excitement.
Ag déanamh aeir agus iontais díobh, regarding them with wonder and surprise.
Amharc aeir agus iontais, a scene of wonder and surprise.
Tá teach agus talamh aige, he has a house and land.
Tá Gaeilge agus Spáinnis acu, they know Irish and Spanish.
Guím agus agraím thú, I pray and beseech you.
~ agus cúl, heads and tails.
Agus cúpla ceann eile mar ~, and a few more added for good measure.
~í aráin agus fíona, accidents of bread and wine.
In aghaidh m’fhoinn agus m’~, against my wish and inclination.
Tá a chroí agus a ~ aige, he is in good heart and spirit.
~ agus sloinne, name and surname.
Gorta agus ~, hunger and want.
~ agus ampla, want and hunger.
Agus an dá lá (a chur) san ~, both days (to be) included.
Céad agus ~, one hundred and a bit.
Ór agus ~, gold and silver.
Trí mhí agus lá le háireamh, three months and a day over, extra.
Fir agus mná agus ní áirím páistí, men and women, not to speak of children.
Suigh agus déan d’~, sit down and stay a while of the night.
Aistí agus ealaíona nua, new arts and crafts.
An t-~ agus an cóngar, the long way and the short way.
Teach agus ~, house and holding.
~t idir an dubh agus an bán, idir an mhaith agus an t-olc, to know black from white, right from wrong.
Aitheanta Dé agus na hEaglaise, the commandments of God and of the Church.
~, míle ~, ~ agus buíochas, do Dhia; ~ buí le Dia, thanks be to God.
In ~ agus in an-~, in and out of season.
Is ~ a tháinig sé agus gan an leabhar leis, actually he came without bringing the book.
14. ~ agus amach, out and away.
15. ~ agus istigh ar, approximately.
~ agus istigh ar bhliain, about a year.
An lá agus an oíche, day and night.
Dia idir sinn agus an ~, God between us and all harm.
In am agus in ~, in and out of season.
Duine ar an ~ agus duine ar an ngannchuid, some people have too much and others too little.
Dóigh agus ~ a chuardach, to leave no stone unturned.
Agus a ~ fíona, with wine to suit.
Tháinig siad ~ agus aniar orainn, they took us front and rear.
Chruinnigh siad ~ agus aniar, they assembled from all directions.
~ agus arís, now and then.
~ agus anall, to and fro.
Dúirt mé ~ agus anall leis é, I said it to his face.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Nuacht