IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
fág ar, v.t. 1. Leave on, in, to. Lorg a fhágáil ar rud, to leave a trace on sth. Cúram a fhágáil ar dhuine, to leave a charge on s.o. D’fhág tú comaoin orm, you placed me under an obligation. ~adh fiacha air, debts were passed on to him. D’fhág siad éalang air, they maimed him. Ná ~ easpa ort féin, don’t leave yourself short. ~adh drochbhail air, he was left in a bad way. D’fhág sé tart orm, it left me with a thirst. ~aim ar lámh a athar é, I will let his father deal with him. ~aim ar do ráite féin é, I leave it to yourself to say; whatever you say yourself. 2. Attribute to, allege of. Rud a fhágáil ar dhuine, to attribute sth. to s.o.; to accuse s.o. of sth. ~adh air gur ghoid sé é, it was alleged that he stole it. D’fhág siad an milleán air, they laid the blame on him. ~adh an dán air, the poem was attributed to him. ~adh an leanbh air, the child was fathered on him. Ná ~ ormsa é, don’t impute it to me. 3. ~ ar deireadh, leave to the last; pass over; outdistance. ~adh ar deireadh sa rás é, he was left trailing in the race. ~adh na malluairigh ar deireadh, the late-comers had to do with what was left. ~ an stocaire ar deireadh, leave the intruder to the last. Níor fhág sé é féin ar deireadh, he made sure to look after himself. S.a. lár 1(b).
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ná fág do chuid páipéar ar ~, don’t mislay your papers.
Fágaim ar do bhreith féin é, I leave it to your own decision.
Fágaim ar do bhreithiúnas féin é, I leave it to yourself to judge.
D’fhág an saol is an aimsir ~ orm, life and time have left their mark upon me.
D’fhág siad ~ air, they wounded him badly.
D’fhág sé ~ mháis is mhuiníl air, he smote him hip and thigh.
Fágann an tae ~ ar na cupáin, the tea stains the cups.
Fág an ~ ar lár, omit the five.
D’fhág mé an ~ air, I outdistanced him.
D’fhág an aicíd ~ air, the disease debilitated him.
D’fhág a bhás ~ orainn, his death leaves a blank.
Ná fág ~ ort féin, don’t leave yourself short; look after yourself well.
Fágaim a fhachain ort, I blame you for it.
Fág ina luí ar a fhad é, lay it down lengthwise.
~ ar an urlár, sa chófra, cois na tine, é, leave it on the floor, in the chest, beside the fire.
D’fhágfadh sé tinn thú ar feadh na hoíche, it would cause you to be sick all night.
D’fhág siad gach uile rud ar son Dé, they left everything to serve God.
D’fhág sé na fágálacha sin orainn, he enjoined those things upon us.
Fágaim a fhianaise ort (go), I call you to witness (that).
D’fhág sé ~í fola air lena fhuip, he raised bloody welts on him with his whip.
D’fhág mé ~í ar a dhroim, I left him with pains in his back.
Ná fág ~ cúlchainte acu ort, don’t give them the chance to backbite you.
Má tá ~ ar bith de fágtha, if there is any little bit of it left.
Buille a d’fhág ~ air, a blow that left its mark on him.
~ an bád nó fág ar fad í, ‘row the boat or leave it alone’, don’t do things by halves.
Fág ar a láimh é, leave it to him to do.
D’fhágfainn an mhala ar an tsúil aige, I’d settle his hash for him.
D’fhág sé ~ orm gan é a dhéanamh, he made me promise not to do it.
Fágaim ar do ~ite féin é, I leave it to yourself to say; whatever you say yourself.
Fág an ~ ar lár, omit the seven.
D’fhág an aicíd a ~ air, the disease left its mark on him.
D’fhág sé seo ar shéala cuairt a thabhairt ort, he left here with the apparent intention of visiting you.
D’fhág tú ~í den scéal ar lár, you omitted bits of the story.
D’fhág sé ~ a bhróige air, he left the impress of his boot on it.
Fág an ~ ar lár, omit the three.
D’fhág a n-imeacht ~ orainn, we were lonesome when they went away.