IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ní hé an chéad uair aige é, it is not his first time.
Ní hé an rud a deir sé atá ina ~ aige, he is not speaking his mind.
Ní hé is mó atá ar m’~, that is not what concerns me most.
Ní hé is ~ air, it is not what he deserves.
Ní hé sin an chiall atá leis san ~ eile, that is not what it means in the other passage, context.
Níl an ~ mhall maith; ní hé am na hola am na h~, late repentance is not good.
Ní h~, ní hé ~, sin, not only that.
Ní hé sin an rud ab ~ liom, that is not my dearest wish.
Ní hé d’~ a rinne é, you are the very person who did it.
Ní hé sin an t-aon bheith amháin aige, that is not the only point about him.
Ní hé lá an chatha lá an chnuasaithe, a stitch in time saves nine.
Cé (hé) seo agam ann? Who is this you are?
Cé hé an fear seo? Who is this man?
Cé hé (hí, hiad) a labhair leat? Who is he (is she, are they) who spoke to you?
Ní hé sin an rud atá ~ leis, that is not what ails him.
Ní hé atá i g~ agam, it is not what I mean.
ar bith, cé) ~ ar bith é féin; ~ cé, ~ ar bith cé, hé féin, whosoever he may be.
Ní hé féin ba mheasa ach na ~a a bhíodh amuigh uaidh, he himself was not too bad but for his hirelings.
Ní hé is ~ dom, it is not what worries me.
Ní hé a bhí i n~ dó, it was not to happen to him.
Ní hé an ~ a thug sé orm, he called me an impolite name, miscalled me.
Ní hé sin mo dhearcadh air, that is not how I see it.
Ní hé sin do dhearmad, you never forget that.
Ní hé an ~ a thug anseo é, he hasn’t come here for any good purpose.
Is tú a dúirt agus ní hé D~, man proposes, God disposes.
Cé hé an ~ sin? Who is that fellow?
Ní hé sin duitse é, it is not so with you.
An raibh mórán ann? Ní hé an oiread sin é. Were there many there? Not so many.
Ní hé sin an t-~ a fuair mé, that is not the information I got.
Ní fhéadaim ~ ná hé a bhaint as, I can’t move it in the least.
Ní raibh ~ ná hé as, there wasn’t a move, a squeak, out of him.
Ní hé sin an ~ a thug sé domsa air, that is not how he told it to me.
Ní hé nár mhaith liom é, it is not that I wouldn’t like it.
Ní hé sin an rud atá mé a mhaíomh, that is not what I am saying.
Ní hé do mhalairt a bhí ann, it was none other than yourself.
Ní hé ~ a chéille a bháfas é, he is not overburdened with sense.
Ní hé do ~ a dhéanfadh duit é, it was not an unfriendly act.
Ní hé ~ na cuideachta é, it is not etiquette.
~ hé féin, whoever he is.
Ní hé sin atá ag déanamh ~e dom, that’s not what is troubling me.
Ní hé lá na gaoithe lá na ~, ‘the windy day is not the day for scollops’, take time by the forelock.
Ní hé a mhac ~ ach mo mhacsa a labhair leat, it was not his son but my son who spoke to you.
Ní hé ~ ach é siúd, it is not this but that; to revert to what we were saying.
Cé hé an Cormac ~? Who is this Cormac (who has been mentioned)?
Ní hé Brian ~ acusan atá mé a rá ach Brian ~ againn féin, I am not referring to their Brian but to our own Brian.
Ní hé ~ dósan é, it is not so with him.
Ní hé atá ar na ~í aige, he has no stake in it; it is not what interests him.
Ní hé atá ~ leis ach a pháistí, it is not he who has to suffer for it but his children.
Ní hé atá ag déanamh tinnis dom, that is not what troubles me.