Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: O · · · ·
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Abeam of us, trasna díreach uainn.
To absent oneself, fanacht as láthair (from, ó).
Staonaim (from sth., from doing sth., ó rud, ó rud a dhéanamh).
He knows it in the abstract, tá sé aige ó thaobh na teoirice.
He did it of his own accord, rinne sé é dá thoil féin, ar a chonlán féin, uaidh féin.
Out of action, ar díthreoir, ó threoir.
He was put out of action, cuireadh ó mhaith é; cuireadh as comhrac é.
I didn't know him from Adam, ní raibh a fhios agam ó thalamh an domhain cé bhí agam ann.
To admit s.o. to one's friendship, cairdeas a ghabháil ó dhuine.
I saw it from afar, chonaic mé i bhfad uaim é.
To suffer an affront (at the hands of s.o.), masla a fháil (ó dhuine).
Far afield, i bhfad ó bhaile.
I never spoke to him after, níor labhair mé riamh leis ó shin.
On and after the first of the month, ar an gcéad lá den mhí agus uaidh sin amach.
From age to age, ó aois go haois.
He arrived an hour ago, tháinig sé tá uair ó shin.
A little while ago, (tá) tamall beag ó shin; anois beag, ar baillín.
Long ago, i bhfad ó shin; fadó.
How long ago is it since...? cá fhad ó . . .?
No longer ago than last week I saw him, níl sé ach an tseachtain seo a chuaigh thart féin ó chonaic mé é.
He raised the alarm, thug sé an t-aláram uaidh.
Alias O'Donnell, nó Ó Dónaill, mar a thugtar air ar uaire.
I am fully alive to the honour they have done me, tá tuiscint mhaith agam ar an onóir a fuair mé uathu.
She was (dressed) all in black, bhí éadach dubh ó bhonn go baithis uirthi.
To cast off one's allegiance to a party, imeacht ó pháirtí, scaradh le páirtí.
He allowed it to be stolen from him, lig sé a ghoid uaidh.
Come along with me, teara uait.
He hadn't any luck from that on, ní raibh lá den ádh air uaidh sin amach.
To hold oneself apart from . . ., fanacht amach ó ...
To get two things apart, dhá rud a scaradh ó chéile.
The boys and girls are kept apart, coinnítear na buachaillí agus na cailíní ó chéile.
They moved apart, sheas siad amach ó chéile.
It is difficult to tell them apart, is deacair aithint eatarthu, iad a aithint ó chéile.
They are a mile apart, tá siad míle ó chéile.
From the application of the poultice to the boil, ó chuirtear an ceirín leis an neascóid.
Since the application of science to farming began, ó tosaíodh ag baint úsáide as an eolaíocht i gcúrsaí feirmeoireachta.
To arise from the dead, éirí ó mhairbh.
Keep him at arm's length, coinnigh fad do rí uait é.
Armed at all points, armáilte ó bhun go barr.
The room has a northern aspect, tá aghaidh an tseomra ó thuaidh.
To tear sth. asunder, rud a stróiceadh ó, óna, chéile.
While we are at it, why not . . ., tharla sinn ina cheann, cad chuige nach . .., ó támuid leis, cad chuige nach...
Aurora borealis, an fáinne ó thuaidh, na gealáin tuaidh.
a.An autograph letter of Céitinn, litir ó láimh Chéitinn.
It works automatically, oibríonn sé uaidh féin.
To avoid s.o., fanacht amach ó dhuine.
The ball rolled away from him, roll an liathróid uaidh.
Away with it! beir uaim é!
Away with fear! cuirimis uainn an eagla!
Far away, i bhfad ar shiúl, ó bhaile, uainn.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht