Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: casadh · céadach · céadh · ceapadh · céasa
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é céasadh de: céas »
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The theatres close on Good Friday, bíonn na hamharclanna dúnta Aoine an Chéasta.
Ecc: He crossed himself, ghearr sé an chroch chéasta air féin; chuir sé comhartha na croise air féin.
The Crucifix, an Chroch, an Chrois Chéasta.
He drained the cup (of sorrow) to the dregs, d'fhulaing sé céasadh an tsaoil.
He leads a dog's life, is aige atá an bheatha chéasta.
Verb used with passive force, briathar a chuireann faí chéasta in iúl, agus brí chéasta leis.
Good Friday, Aoine an Chéasta.
Deeply grieved, céasta, trombhuartha.
P: To grill a prisoner, príosúnach a chéasadh á cheistiú.
What miserable weather! a leithéid d'aimsir chéasta!
a. & s.Gram: The passive voice, an fhaí chéasta.
To plague s.o. with questions, duine a chéasadh le ceisteanna.
A: (Torture) To put s.o. to the question, duine a chéasadh le eolas a bhaint as.
To scourge the people, an pobal a chéasadh.
F: To be on thorns, a bheith do do chéasadh.
What a thundering nuisance, nach céasta an ball séire é.
To be in torment, bheith do do chéasadh, do do chonphianadh.
Tormented with remorse, céasta ag an aithreachas.
To put s.o. to torture, duine a chur á chéasadh.
Gout is a real torture, is mór an céasadh é an gúta.
That child is a great trial to his people, is mór an céasadh m, an gearradh m brád, dá mhuintir an leanbh sin.
What he has suffered! nach é a fuair a chéasadh!
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht