Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: dent · dint · dolt · don · dona
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é don't de: do »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
don't. =DO NOT.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Don't leave those papers lying about, ná fág na páipéir sin caite ar fud an bhaill.
Don't be so absolute, ná bí chomh húdarásach sin.
F: I don't know from Adam . . ., níl a fhios agam ón spéir anuas, ach oiread le cúl mo chinn....
Don't be afraid, ná bíodh eagla ort.
Don’t do that again, ná déan sin níos mó.
(Of thgs.) They don't agree, níl siad ag teacht le chéile; (of opinions) níl siad ag cur le chéile.
I don't know at all, níl a fhios agam faoin spéir; níl a fhios agam dubh ná bán.
I don't know what my debts amount to, níl a fhios agam cé mhéad fiacha atá orm.
I don't think any of them have arrived, ní mheasaim gur tháinig aon duine acu.
I don't approve of your choice, ní mholaim an rogha atá déanta agat.
I don't approve of your friends, ní thaitníonn do chairde liom.
Don't call people bad names, na cuir míchlú ar dhaoine.
Don't bank on that, ná codail ar an gcluais sin.
I don't know where I am, (i) níl a fhios agam cá bhfuilim; (ii) tá mé trína chéile.
Words that don't bear repeating, focail nach bhfuil inrásta a athrá.
Don't beat about the bush, (i) ná bí ag teacht thart ar an scéal; (ii) tabhair freagra díreach ar an gceist.
I don't begrudge it to him, níl mé á mhaíomh air, níl mé ina dhiaidh air, ní mór liom dó é.
Don't be uneasy on my behalf, ná bíodh imní ort mar gheall ormsa, de mo thairbhese.
I don't believe in doctors, níl muinín ar bith as dochtúirí agam.
Don't bite off more than you can chew, ná leath do bhrat ach mar is féidir leat a chumhdach.
I don't blame him in the least, níl lá lochta agam air.
Don't bother me! ná bí do mo bhodhrú! éist liom!
Don't bother (your head) about me, ná buair do cheann liomsa.
Don't breathe a word of it, ná lig thar d'anáil é.
You don't know how silly a girl can be, ní fheadar aon duine, ach chomh baoth le gearrchaile, trian baoise gearrchaile.
I don't care what he says, is cuma liom céard a déarfas sé.
I don't care much for it, níl thairis sin de shuim agam ann; ní mó ná go dtaitníonn sé liom.
I don't care! as if I cared! is cuma liom! ní miste liom!
I don't care either way, is é an cás céanna domsa é.
I don't care a red cent, is cuma liom sa tubaiste.
I don't care if I do, ní miste liom; ní dhiúltóinn dó.
I don't like the way she carried on, ní maith liom a cuid geáitseála.
Don't carry on like that! beir ar do stuaim! éirigh as do chuid ealaíne!
You don't catch me! nach bog a d'fhásfadh an olann orm!
I don't know for certain . . ., níl a fhios agam áirithe . . .
Don't count your chickens before they are hatched, ní breac é go mbeidh sé ar an bport; ná maraigh an fia go bhfeicfidh tú é.
Don't be cross with me, ná bí ina dhiaidh orm.
Pej: I don't belong to that crowd, ní duine den ghráscar sin mé.
Tp: Don't cut me off, ná gearr an líne.
Don't be so cut up about it, ná goilleadh sé chomh mór sin ort.
I don't care a damn, is cuma sa diabhal liom.
Don't you dare touch him! ná buail barr méire air, adeirim!
I don't deny it, nílim á shéanadh.
Don't get disheartened, coinnigh do mhisneach.
I don't dislike him, níl aon locht agam air.
Please don't disturb yourself, ná corraigh.
I don't know why he acts as he does, níl a fhios agam cén fáth a ndéanann sé na rudaí a dhéanann sé.
You like him, don't you? taitníonn sé leat, nach dtaitníonn?
Don't! ná déan (é sin)!
Why don't you work? I do work, cén fáth nach mbíonn tú ag obair? -- Nach mbím ag obair!
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht