Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bash · blush · bosh · brush · budh
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is fearr ~ na srathrach ná iasacht na diallaite, a bird in the hand is worth two in the bush.
Is fearr suí ar an scáth ná suí ar an m~ folamh, a bad bush is better than the open field.
Ag baint ~í ar cheist, beating about the bush.
Ag diúracadh an cháich a bhí sa tor, shooting at whoever was in the bush.
~adh sa tom, sa ghaiste, é, it got caught in the bush, in the trap.
~ conróis, sceiche, spíonán, dog-rose, hawthorn, gooseberry, bush.
An bhean atá ~ is furasta a cóiriú, [’a handsome woman is easily dressed’, good wine needs no bush.
~ dídine, dín, sheltering bush.
Tomóga ~a, stunted bushes.
Ag ~ (le scéal), beating about the bush.
Ní dheachaigh sé i leith ná i leataobh leis, he didn’t beat about the bush.
~ ó thom go tom, flitting from bush to bush.
~ acastóra, lining of axle, bush.
Chonaic sé ~ (nó an tor ba ghiorra dó), he saw Murrough (of the Burnings) (or the bush next to him), he got the fright of his life.
Tháinig ~ as an tom, something appeared out of the bush.
Éin ag neadú sna toim, birds nesting in the bushes.
~ aitinn, furze bush.
~ reaca, vintner’s bush.
Tom spíne, thorn bush.
Tom ~, gooseberry bush.
Ná bí ag ~ mar sin, don’t beat about the bush like that.
Thaispeáin an taibhse é féin ar aghaidh an toir, the ghost appeared in front of the bush.
Faoi tharr toir, under a bush.
Dul faoi bhord, faoi chrann, faoi scáth toir, to go under a table, under a tree, under the shelter of a bush.
~ aitinn, draighin, whin-, blackthorn-, bush.
I measc na d~, among the bushes.
~ spíonán, gooseberry bush.
~ aitinn, whin-bush.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht