IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ ab é, ~ gurb é, an teas, but for the heat.
Níl ~ orm nach é, ná gurb é, a rinne é, I have no doubt that it was he who did it.
Síleann fear na ~ gurb é féin fear na céille, the madman prides himself on his good sense.
Tá sé ~the gurb iad is blasta, they are considered to be the tastiest.
An rud is doilí le duine ná a bhás (b’fhéidir gurb é lár a leasa é), what one thinks to be a fate worse than death (may be a blessing in disguise).
Is bréag é agus tá a fhios agat gurb ea, it is a lie, and you know it is.
Is ~ is gurb ea, it practically is.
B’fhéidir gurb é lár a ~a é, it may be all for his good.
~ gurb é is údar leis, because he brought it about.
~ gurb é an Domhnach é, only that it is Sunday.
An rud is measa le duine ná a bhás b’fhéidir gurb é lár a leasa é, what one regards as a fate worse than death may be all for one’s good.
Ná habraigí leis gurb ~ atá sé ann, make no derogatory remarks to him; ignore him altogether.
3. Tá sé tugtha suas dó gurb é is láidre againn, he is acknowledged to be the strongest of us.