Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: ach · anach · naoch · nath · neach
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
nach1, neg. interr. vb. particle. (Eclipses; used with forms other than past tense of regular verbs) ~ bhfeiceann tú féin go bhfuil an ceart agam? Do you not see for yourself that I am right? ~ ndéanfadh a leath cúis duit? Wouldn’t half of it do you?
nach2, neg. rel. vb. particle. (Eclipses; used with forms other than past tense of regular verbs) Who(m), which . . . not. An té ~ bhfuil ciall aige, he who has not got sense. Fear ~ n-aithním, a man whom I don’t recognize. Rún ~ sceithfinn, a secret which I would not reveal. Gort ~ gcuirtear síol ann, a field in which seed is not sown.
nach3, conj. (Eclipses; used with verb forms other than past tense of regular verbs) That . . . not. 1. (Introducing noun clause) Deir sé ~ bhfuil dochar déanta, he says that there is no harm done. Is fíor ~ gcreidim é, it is true that I don’t believe it. B’fhéidir ~ gcuirfeá suim ann, perhaps you wouldn’t be interested in it. I gcás ~ bhfeicfinn iad, in case I wouldn’t see them. Ar choinníoll ~ n-agrófar orm é, on condition that it will not be held against me. 2. (Introducing adv. clause) Mar ~ raibh an t-ádh orainn, because we were not in luck. Ainneoin ~ n-éistfeadh sé liom, in spite of the fact that he wouldn’t listen to me. Ach amháin ~ ngabhann an dearg leis, except that red doesn’t go with it. Nuair a d’iarr sé é agus ~ bhfuair sé é, when he asked for it and did not get it. Siúd is ~ bhfuil an fonn orm, even though I am not in the mood. Tá sé chomh láidir is ~ gcloífear é, he is so strong that he will not be subdued.
nach4 :is1. (In adv. phrases) ~ mór, ~ beag, almost.
nach5 = ach1.
nach6 :gach 1.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ nach bhfuil baint agat leis, say you have nothing to do with it.
Ní deir sin nach fear maith é, that does not mean that he is not a good man.
Nach bhfuil leat ~ an leabhar seo? Have you brought nothing but this book?
Bean nach n-admhódh a fear féin, a woman who would not acknowledge her own husband.
Níl lá san ~ nach dtagann sé, he comes every single day.
Nach í an ~ í? Isn’t she a spitfire?
Níl ~ air nach leis féin an áit, he looks as if he owned the place.
Nuair nach raibh sé in ~ a chosanta, when he was not in a position to defend himself.
Is ~ atá sé, mar atá sé, nach n-aithním thú, the fact of the matter is that I do not recognize you.
An ~ nach dtuigeann tú mé? Is it that you do not understand me?
Níl ~ orm nach é, ná gurb é, a rinne é, I have no doubt that it was he who did it.
Is ~ lá nach bhfeicim é, there is scarcely a day on which I don’t see him.
Ach nach raibh ~ airm acu, but that they had no arms, that they were unarmed.
Mar nach bhfuil ~ bháid againn, because we have no boats, are without boats.
Nach moch an siúl atá orthu? Aren’t they early afoot?
An rud nach mbacann leat ná ~ leis, don’t interfere in matters that don’t concern you.
An rud nach mbaineann leat ná ~ leis, don’t interfere with what does not concern you.
Is ~ nach bhfuil sé ag teacht, I’m afraid he’s not coming.
Nach sibh atá ~ orm? Aren’t you rather exact with me, rather critical of me?
Is ~ lá nach bhfeicim é, I see him nearly every day.
Nach ~, almost.
Nach é an ~ é? Isn’t he a nuisance?
Níl duine dá chríonnacht nach dtéann ~ ina aghaidh, everybody makes a mistake.
Nach cuma ~the cé a rinne é? It doesn’t matter in the least who did it.
Ní raibh aon duine nach bhfaca é, there was no one who did not see him.
Ní raibh mé riamh nach ndéanfainn é, I was always able, willing, to do it.
An rud nach ~ le duine ní chluineann sé é, we close our ears to unpleasant things.
Níor bhlais an bia nach mblaisfidh an bás, all men are mortal.
An méid nach mborradh an lá de bhorradh an oíche é, he throve wonderfully, grew rapidly.
~ im air nach mian leis teacht, I get the impression from him that he doesn’t want to come.
Nach ~ nár labhair tú liom? How well you did not speak to me?
Nach ~ a tháinig tú? So you did come after all?
(Is) ~ nach bhfuil náire ort! You ought to be ashamed of yourself.
Rud nach féidir a bhréagnú, sth. that cannot be gainsaid.
Nach ort atá an bhroid? Aren’t you in a great hurry?
An ní nach bhfeiceann súil ní bhrónann croí, what the eye sees not the heart rues not.
Nach ort atá an ~! Aren’t you rather exuberant!
Bhí ~ thoinne uirthi mar nach bhfaca sí an litir, she was seething, envious, because she did not see the letter.
Nach ort atá an bhruithean! Aren’t you getting rather exuberant!
~ nach n-eascraíonn, groundsel.
Níl cáin sa bhuille nach mbuailtear, hard words break no bones.
~ chuige nach bhfaca tú é? Surely you saw it?
Chaill tú é (nach raibh ag an damhsa aréir), you missed it (that you weren’t at the dance last night).
Nach tú atá ~ leis? What difference does it make to you?
Níl ~ sa bhuille nach mbuailtear, hard words break no bones.
~ an rud is áil leat agus cluinfidh tú an rud nach áil leat, say what you like and you will hear what you won’t like.
Ar chaoi nach mbrisfear iad, in such a away that they will not get broken.
I g~ go, nach, mbeimis ann, in case we should, should not, be there.
An té nach ngoilleann do chás air ná déan do ghearán leis, do not bring your complaints where they are not wanted.
Is cuma liom cé acu a bhí sé ann nó nach raibh, I don’t care whether he was there or not.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht