ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An mhaith, an t-olc, an bhrí, a bhaint as rud, to take the good, the harm, the strength, out of sth.
Tá mé ag cailleadh mo bhrí, I am losing my energy.
Bhain tú an bhrí as an deoch, you over-diluted the drink.
Ná lig an bhrí as; ná lig don bhrí imeacht as, don’t let its strength evaporate.
Tuigim an bhrí atá leis, I get the gist of it.
Focal lán de bhrí, a most expressive word.
Caint gan bhrí, inconsequential talk.
Is beag de bhrí é, it signifies little.
Cén bhrí ach gur tháinig an fhearthainn orainn? What matter but that we were caught in the rain?
Duine a chur faoi bhrí a mhionna, a onóra, to put s.o. to the test of his oath, of his honour.
Dar bhrí na mionn, by the power of oaths, by my oath.
Dar bhrí an bhata seo i mo lámh, (I swear) by this stick in my hand.
De bhrí go bhfuil siad mór leis, because they are on good terms with him.
Dá bhrí duit gur cheart do dhuine a bheith faichilleach, which goes to show that one should be cautious.
De bhrí gur fíor é, by reason of the fact that it is true.
~adh gan bhrí mé, I was left without strength.
Duine a chur faoi bhrí na ~, to include s.o. in one’s prayers; to pray for s.o.’s soul.
Chuir sé an t-iomlán againn faoi bhrí na ~, he castigated the whole lot of us.