ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Folamh ár n~ faoi dheireadh, we will be reduced to nothing in the end.
Faoi dheireadh is faoi dhéanach, at long last.
Faoi dheireadh is faoi dhéanaí, at long last.
Níl pingin ar a thús ná ar a dheireadh, he hasn’t a penny from any source, in the world.
Téigh ina dheireadh seo liom, take the other end of this.
Toit a dheireadh, it ends up in smoke.
Troid a tháinig as a dheireadh, it ended up in a fight.
Mol a dheireadh, you may judge it from the result.
Faoi dheireadh, ar ~, thiar (thall); faoi dheireadh is faoi dheoidh, at long last.
Tháinig sé faoi dheireadh, he came at last.
Cá bhfaca tú é faoi dheireadh? Where did you see him eventually?
As a dheireadh, eventually, at the heel of the hunt.
Ar dheireadh na sochraide, taking up the rear of the funeral procession.
Bheith ar ~, chun deiridh, faoi dheireadh, le rud, to be behindhand with sth.
An lá, an oíche, faoi dheireadh, the other day, night.
Faoi dheireadh agus faoi dheireanaí, at long last.
Go lá dheireadh an domhain, till the end of time.
Tá sé ina ~ faoi dheireadh, he is silent at last.
Gur briseadh faoi dheireadh ar na geasa, until at last the spells were broken.
Is baol gur ~ a dheireadh, I am afraid it will end in recriminations.
An ~ faoi dheireadh, the other day.
~ faoi dheireadh go, till at last.
~ sé leis an talamh faoi dheireadh, he gave up the land at last.
~ gach siar faoi dheireadh thiar, too far east is west.