Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: fág · · fag · fang · feag
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é fhág de: fág »
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is ann a d’fhág sé a chuid allais, he worked the best years of his life there.
D’fhág an ~ í, she expired.
Thit an t-~ as, d’fhág an t-~ é, he got the fright of his life.
D’fhág siad ina chaora bhearrtha é, they fleeced him.
Cár fhág tú é? Tá, sa bhaile. Where did you leave it? At home, of course.
Cár fhág tú mo pheann? Where did you leave my pen?
D’fhág an saol is an aimsir ~ orm, life and time have left their mark upon me.
D’fhág siad ~ air, they wounded him badly.
D’fhág sé an ~ is an fhoireann acu, he left them the whole caboodle, cleared out.
D’fhág sé ~ mháis is mhuiníl air, he smote him hip and thigh.
D’fhág an ~ a áit aige, the heart was put across him.
D’fhág mé an ~ air, I outdistanced him.
D’fhág sé ag a chlann ina dhiaidh é, he left it to his children after him.
D’fhág sé ~ ag coimhéad na críche, he left a party to hold the territory.
D’fhág bás a mhic croí ~ aige, his son’s death left him heavy-hearted.
D’fhág an aicíd ~ air, the disease debilitated him.
D’fhág a bhás ~ orainn, his death leaves a blank.
D’fhág sé ag a mhac dá ~ é, he left it to his son after him.
D’fhág mé an ruaim is an fhabhair aige, I left him the whole lot, cleared out and let him do what he liked.
D’fhág sé slán ~ againn, he bid us a long farewell.
D’fhág sé mo chroí briste, it left me with a broken heart.
Sin an rud a d’fhág sínte é, that is what laid him low, killed him.
D’fhág sé síos siar é, he left it scattered about; he abandoned it.
Níor fhág sé braon nár dhiurnaigh sé, he drained every single drop.
D’fhág a bhean é, his wife left him.
D’fhág siad gach uile rud ar son Dé, they left everything to serve God.
Níor fhág an damhsa do chosa, you can still step it.
Níor fhág an fuacht mo chnámha fós, I can still feel the chill in my bones.
D’fhág sé go luath, he left early.
Cár fhág tú mise? Where do I come into your reckoning?
D’fhág sé an áit aici, he bequeathed the place to her.
D’fhág mé oíche mhaith aige, I wished him good night.
Níor fhág sé amach mé i rith an lae, he stuck to my side all day.
D’fhág tú comaoin orm, you placed me under an obligation.
D’fhág siad éalang air, they maimed him.
D’fhág sé tart orm, it left me with a thirst.
D’fhág siad an milleán air, they laid the blame on him.
Níor fhág sé é féin ar deireadh, he made sure to look after himself.
D’fhág sé a chóta de, he left off his coat.
D’fhág sin díot é, that left you without a chance of succeeding; it was a poor attempt on your part.
D’fhág siad an teach fúinn féin, they let us have the house to ourselves.
D’fhág siad gan mo chuid leabhar mé, they deprived me of my books.
D’fhág sé a hata ina dhiaidh, he went away without his hat.
D’fhág siad an amaidí sin ina ndiaidh, they abandoned such foolishness.
Ó d’fhág mé aois an pháiste i mo dhiaidh, since I grew out of my childhood years.
D’fhág sé muirín lag ina dhiaidh, he left a young family.
D’fhág sé le leas a chlainne é, he left it for the benefit of his children.
D’fhág sé na fágálacha sin orainn, he enjoined those things upon us.
D’fhág sé ~a sna lámha agam le slat, he welted me on the hands with a rod.
D’fhág sé ~í fola air lena fhuip, he raised bloody welts on him with his whip.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht