IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
B’fhéidir go bhfágfainn ~ ort! I might leave a mark on you!
B’fhéidir go bhfágfainn ~ ort, I might knock sparks out of you.
B’fhéidir go bhfuil a chúrsaí aige, perhaps he has reason for it.
B’fhéidir, b’fhurasta, le D~ sin, please God.
An rud is doilí le duine ná a bhás (b’fhéidir gurb é lár a leasa é), what one thinks to be a fate worse than death (may be a blessing in disguise).
B’fhéidir é, it might be so.
B’fhéidir go mbainfí ~ as, it might come in useful.
Níorbh fhéidir gan amharc orthu, one couldn’t help looking at them.
B’fhéidir go bhfuil an ceart agat, you may be right.
B’fhéidir le Dia (go), may God grant (that).
Níl ann ach 'b’fhéidir' aige, he is only surmising it.
Bíonn an dá 'bh’fhéidir' ann, there are usually two possibilities.
B’fhéidir go dtiocfadh mo ghar ort uair éigin, you might be able to do me a return service some time.
B’fhéidir go leanaidís é, perhaps they used to follow him.
Go mb’fhéidir é, it might be so.
B’fhéidir go bhfágfainnse, go gcuirfinnse, ~ air, I might leave my mark on him.
Dá mb’fhéidir iad a iompú chun creidimh, if they could be made to turn to religion.
B’fhéidir gurb é lár a ~a é, it may be all for his good.
B’fhéidir ~ gcuirfeá suim ann, perhaps you wouldn’t be interested in it.
An rud is measa le duine ná a bhás b’fhéidir gurb é lár a leasa é, what one regards as a fate worse than death may be all for one’s good.
B’fhéidir go ~fadh an t-asal leat, the donkey might lash out at you.
B’fhéidir nár mhó an ~ ná an t-anró, the advantages might not outweigh the disadvantages.
B’fhéidir go ~fadh sé as, he might pull through.
Gach olc dárbh fhéidir a thionscnamh, every evil that could be contrived.
B’fhéidir gur leat a thitfeadh an áit, you might be the one to inherit the place.
B’fhéidir nach dtógfadh an ~ fear an meáchan sin, perhaps there aren’t three men who could lift that weight.