IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
rá1, m. (gs. as s. ~, as vn. ~ite; pl. ~ite). 1. vn. of abair1. 2. Saying, utterance. ~ Bhearcháin, Bearchan’s saying, prophecy. Níor creideadh mo ~ite, my words were not believed. ~ borb, strong statement. Fágaim ar do ~ite féin é, I leave it to yourself to say; whatever you say yourself. ~ béil, verbal expression, statement. (pl.)~ite béil, statements, remarks. Is é ~, ~ite, a bhéil é, it is his own statement. Is beannaithe ~ do bhéil, blessed are the words you speak. Fuair sé ~ a bhéil orthu, he got what he asked for them. Tá sé ar ~ do bhéil féin agat, you have only to state your terms. ~ite an bhéil bhréagaigh, the statement of a liar. De ~ite na fírinne, as a matter of fact.
rá2, s. (In phrase) ~ mata, bragging talk, rodomontade.
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Focal a rá, to say, speak, a word.
Céard atá tú a rá? What are you saying?
Sin le rá, that is to say; in other words.
~ é! ~ sin! Dúirt tú é! D’fhéadfá a rá! You’ve said it! You’re perfectly right!
Níl ach a rá go bhfuil ciall aige! It can hardly be said that he has any sense.
A rá is de go ndéanfadh sé sin, to think he would do that.
go, i dtaobh a rá go, because.
Ní raibh sé sásta faoi rá gur inis mé di é, he was not pleased that I told her.
Ní tú atá mé a rá, I am not referring to you.
Mar a bheadh Dia á rá leis, as if God ordained it, as if his life depended on it.
Níl dada le rá leis ach an méid sin, there is nothing to be said to him, concerning him, but that.
Ná bíodh sé le rá leat gur loic tú, let it not be cast up to you that you defaulted.
An bhfuil aon fhocal agat le rá liom? (i) Have you anything to say to me? (ii) Have you anything to say against me?
Níl sé ~ ag rá nár thuig sé an cás, he is only saying that he didn’t understand the case.
~ a léamh, a rá (do dhuine), to say Mass (for s.o.’s intention).
Is é ab ~ liom a rá, what I want to say is.
Tá ~ le rá aige, he is very talkative.
In ~ a ráite, a dheánta, on the point of being said, done.
5. Ráite agus ~ráite, said over and over again.
Níl a ~ le rá agam, there is nothing else I can say.
Ráite agus ~, repeated over and over.
Níor tháinig sé chun ~ chugat, duit (a leithéid sin a rá, a dhéanamh), you had no right (to say, do, a thing like that).
Is ~ le rá é, it is not worth mentioning.
Ní ~ a bhfuil ráite, there is enough said.
Tháinig sé chun an bhéil chugam (a rá leis), it occurred to me (to say to him).
Rud a dhéanamh, a rá, as ~, to do, say, sth. wrong.
Is ~ liom a rá leat, I am sorry to have to say to you.
Tá an domhan ~ le rá aige, he never stops talking.
~ a dhéanamh, a rá, to lie, utter a lie.
Ní ~ dom a rá, it is no exaggeration for me to state.
Tá ~ le rá agat, you talk too much.
Sin ~ a bhfuil le rá agam, that is the gist of what I have to say, about all I have to say.
~ é ba chóir dom a rá? What should I say, have said?
Ní ~ a rá go, it goes without saying that.
Gan ‘~ dubh’ ná ‘~ bán’ a rá leis, not to say anything (acrimonious) to him.
Ní cheapfá a rá gur mise a rinne é? You don’t mean to say that I did it?
Níl a fhios agam ~ a bhí sé a rá, I don’t know what he was saying?
Bhí sé ~ agat é a rá, you should have said it.
Lena rá mar is ~, to say it properly.
Mar atá ráite ~ (féin), as stated already.
~an fhírinne, na fírinne, a rá, to tell the truth.
Rud a rá, a dhéanamh, os coinne cláir, to say, do, sth. openly.
Rud a rá i g~, to say sth. in a whisper.
Ba chóir a rá (go), it should be mentioned (that).
An Choróin Mhuire a rá, to tell one’s beads, say the rosary.
Tá ~ mhór le rá aige, he has a lot to say, he talks a lot.
Cuidígí liom an t-amhrán a rá, join with me in singing the song.
Fad a bheifeá ag rá ‘~ as sin!’ Before you could say ‘Jack Robinson’.
An bhfuil ~ le rá agat? Have you anything to say?