EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I, i1, I, i m. To dot the i's, ponc a chur ar na h-i-anna
I2, pers. pron. 1 Mé; also inflected v. forms. I got up, d'éirigh mé, d'éiríos. 2 (prep. pron. in Irish) He is as old as I am, tá sé chomh haosta liom. I know that, is eol dom é sin. I am hungry, tá ocras orm. 3 (Emphatic forms in Irish) Mise;-sa, -se. a It is I, (is) mise atá ann. You and I will go there, rachaidh mise agus tusa ann. It is I who say it, (is) mise a deir é. b (Stressed in English) I would not go, ní rachainnse. I am not hungry, níl ocras ormsa. 4 a (Omitted in Irish) Are you a teacher? -- I am, an múinteoir tú? -- Sea. b Did you tell him that -- I did, ar inis tú é sin dó? -- D'inis.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
When I opened the door a man jumped in, nuair a d'oscail mé an doras léim an fear isteach.
I know a Doctor Walsh, tá aithne agam ar dhochtúir (áirithe) de Bhreatnach.
I didn't understand a word, níor thuig mé aon fhocal.
I abide by what I said, seasaim leis an méid a dúras,
I can't abide him, ní féidir liom a sheasamh, cur suas leis.
I am able to do it, tig liom a dhéanamh.
This is how I go about it, seo mar théim ina chionn.
I am above doing that, ní ísleoinn mé féin chuige sin.
I am all abroad, níl bun ná barr le fáil agam air.
(In marriage ceremony) I do accept her (him), gabhaim léi (leis).
I obtained access to him, d'éirigh liom dul chomh fada leis, chun cainte leis.
I have access to him, tá teacht agam air.
(Therefore) Accordingly I wrote to him, mar sin de scríobhas chuige; dá bhrí sin scríobhas chuige.
I was nervous on his account, bhí mé imníoch faoi.
I can't account for it, ní thuigim é; ní féidir liom a mhíniú.
That is not what I am accustomed to, (i) ní hé sin a chleacht mé riamh; (ii) níl an nós sin agam.
I was within an ace of falling, ní raibh ann ach nár thit mé.
I have a headache, tá tinneas cinn orm.
F: I am all aches and pains, níl aon bhall i mo chorp nach bhfuil pian ann.
When I consider his achievement, nuair a smaoiním ar an éacht atá déanta aige.
I acknowledge (receipt of) your letter, admhaím go bhfuarthas do litir.
I acquainted him with the facts of the case, chuireas an scéal go hiomlán ina láthair.
I am acquainted with, tá aithne agam ar (dhuine); tá eolas agam ar (áit, bhealach, etc.).
I deliver this as my act and deed, faoi mo láimh.
I thought I was acting for the best, le dea-rún a rinneas é.
I actually found the door open! an é do bharúil nach raibh an doras oscailte romham!
F: I don't know from Adam . . ., níl a fhios agam ón spéir anuas, ach oiread le cúl mo chinn....
I didn't know him from Adam, ní raibh a fhios agam ó thalamh an domhain cé bhí agam ann.
I can find no one adequate to the task, níl aon duine agam a thiocfadh aníos leis an tasc.
I adhere to what I said, tá mé ag coinneáil, ag seasamh, leis an rud a dúirt mé.
I adjure thee, (i) cuirim faoi bhrí na mionn thú; (ii) impím ort.
I adjure thee by the living God, cuirim ort as ucht Dé.
I was struck with admiration for it, b'éigean dom meas a bheith agam air.
I was wrong, I admit, admhaím go raibh mé contráilte.
I gained little advantage from it, is beag a chuaigh sé ar sochar dom.
I doubt the advisability of it, tá eagla orm nach rud inmholta é.
I strongly advise you, mo chomhairle duit.
I saw it from afar, chonaic mé i bhfad uaim é.
I was affected by the sight of it, tháinig tocht orm nuair a chonaic mé é.
I was very much affected by it, chuir sé as dom go mór.
I cannot afford to be idle, ní ligfeadh an saol dom a bheith díomhaoin.
I can't afford it, níl mé ina acmhainn, tá sé ródhaor agam.
I can afford to wait, ní miste dom fanacht.
I am afraid of him, tá faitíos m, eagla f, orm roimhe.
I am afraid he will die, is eagal liom go bhfuil an bás aige.
I am afraid that he will not come, is eagal liom nach dtiocfaidh sé.
I’m afraid it is so! is eagal liom!
F: I'm afraid I can't tell you that, is oth liom nach dtig liom sin a rá leat.
I am afraid he is out, déarfainn go bhfuil sé imithe amach.
You speak first, I shall speak after, labhairse ar dtús, labhródsa i do dhiaidh.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Dingle, a small town in Kerry, An Daingean, baile beag i gCiarraí.
A woman is too interested in clothes, bíonn an iomarca spéise ag an mbean i gcúrsaí éadaí.
Law in abeyance, dlí nach gcuirtear i bhfeidhm.
To abide at, in, a place, cónaí, bheith i do chónaí, in áit.
Jur: Able in body and mind, slán i gcorp agus in intinn.
To be able to do sth., bheith in inmhe, in ann, rud a dhéanamh.
There is something uncommon about him, tá rud éigin neamhchoitianta ann.
There are about twenty of them, tá timpeall is scór acu ann.
He came about three o'clock, tháinig sé i dtrátha a trí a chlog.
He is about his task, tá sé i gcionn a chuid oibre.
You haven't been long about it, ní raibh tú i bhfad leis.
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
He is above me in rank, is airde é i gcéimíocht ná mé.
Navy: Line abreast, i bpíce a chéile; gualainn ar ghualainn.
Troops serving abroad, saighdiúirí ar seirbhís i gcéin.
He was conspicuous by his absence, thabharfadh an saol mór faoi deara nach raibh sé ann.
Jur: Absolutely entitled, i dteideal iomlán.
To absolve a person from a sin, aspalóid f a thabhairt do dhuine i bpeaca.
To accede to an office, dul i gceann dualgais.
To accede to a throne, dul i gcoróin.
To accede to a party, dul isteach i bpáirtí, gabháil le páirtí.
Accession to a party, dul m i bpáirtí.
Accession to power, teacht i réim.
Accession to the throne, teacht i gcoróin.
Accession to estate, teacht i seilbh eastáit.
To accomplish one's design, do bheart a chur i gcrích.
Difficult of accomplishment, deacair a dhéanamh, a chur i gcrích.
In account with s.o., i gcuntas le duine.
He is of no account, is cuma ann nó as é.
F: To account for (=kill) s.o., duine a chur i leataobh; cos i bpoll a chur le duine.
To be accountable for sth., bheith freagrach i rud.
Accredited opinion, tuairim na ndaoine i gcoitinne, tuairim údarásach.
To accuse a person of sth., rud a chur i leith duine, a chasadh le duine, a chur síos do dhuine, a fhágáil ar dhuine.
I was within an ace of falling, ní raibh ann ach nár thit mé.
F: I am all aches and pains, níl aon bhall i mo chorp nach bhfuil pian ann.
My head aches, tá pian i mo cheann.
To acquaint s.o. with sth., rud a chur in iúl, a chur i gcéill, do dhuine.
To acquire a taste for sth., éirí dúilmhear i rud.
He was only acting a part, ní raibh ina ghnóthaí ach cur i gcéill.
To act upon advice, comhairle a chur i ngníomh.
To act (up)on the brain, gníomhú ar, dul i gcion ar, an inchinn.
To act in a play, páirt a ghabháil i ndráma.
Acting manager, (i) bainisteoir gníomhach; (ii) bainisteoir sealadach.
F: It is mere acting, níl ann ach cur i gcéill.
The scene of action is in Dublin, i mBaile Átha Cliath atá suíomh an scéil.
To go into action, dul i gcomhrac.
He is still active, tá fuinneamh go fóill ann, tá sé rúpach fós.
It is an actual fact, níl aon fhocal bréige ann.
I didn't know him from Adam, ní raibh a fhios agam ó thalamh an domhain cé bhí agam ann.
What is your address? cá bhfuil tú i do chónaí?