Home New English–Irish Dictionary » NEID »
Search for a word in Irish or English.
Similar words: sou · yod · yon · your · boy
Start A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
New English–Irish Dictionary has an entry for you »
EXACT MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
you, pers.pron. 1 a Nom. sg. , pl. sibh. You spoke, labhair tú, sibh. You are very kind, rólách atá tú, sibh. b Acc: Tú, sibh. (i) I will see you to-morrow, feicfead amárach tú, sibh. (ii) (After simple prep. which has no pron. form) Without you, gan tú, sibh. Anybody else but you, aon duine eile ach tú, sibh. 2 (Prep. pron. in Irish) a (Nom.) You are hungry, tá ocras ort, oraibh. Are you there? an ansin duit, díbh? b (Direct or indirect obj.) I trust you, tá muinín agam asat, asaibh. I will give you some, tabharfaidh mé cuid duit, díbh. c (After prep.) She got a present from you, fuair sí bronntanas uait, uaibh. 3 (Poss. a. in Irish). a (With v.n.) He was praising you, bhí sé do do mholadh, do bhur moladh. He could not keep you, níor fhéad sé do choinneáil, bhur gcoinneáil. b (With compound preps.) Above you, os do chionn, bhur gcionn. Behind you, ar do chúl, bhur gcúl. 4 Tusa, sibhse; -se, -sa. a You and I will go, rachaidh mise agus tusa. Between you and me, idir mise agus tusa. You are the master, tusa an máistir. b (Stressed) If you want it, má tá tusa á iarraidh; má tá sibhse á iarraidh. What is wrong with you? cad tá ortsa, oraibhse? Now you sing, abairse, abraigíse, amhrán anois; abair thusa, abraigí sibhse, amhrán anois. When he was praising, following, you, nuair a bhí sé do do mholadhsa, do do leanúintse; nuair a bhí sé bhur moladhsa, bhur leanúintse. I would not put her above you, ní chuirfinn os do chionnsa í. Hi! You there! Hóra! a dhuine! 5 (Indefinite) You do it like this, déantar, déanfaidh tú, mar seo é. You never can tell, ní fheadar aon duine; ní féidir a rá. The joy you feel at Christmas, an t-áthas a bhíonn faoi Nollaig ort, ar dhuine. 6 There you are! anseo atá tú, sibh! féach anseo tú, sibh! There's a fine apple for you! sin úll breá agat, agaibh! Away with you! get you gone! gread leat! greadaigí libh. If I were you, dá mbeinnse i d'áitse. Never you mind! ná bac thusa leis. You idiot, (you)! a phleidhce amadáin (ós tusa)!
RELATED MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
PHRASES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
What were you about to say? céard a bhí tú ag brath a rá?
What are you about? cad é atá ar siúl agat?
Mind what you are about, tabhair aire do do ghnó.
You haven't been long about it, ní raibh tú i bhfad leis.
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
Why were you absent from school? cén fáth nach raibh tú ar scoil?
I adjure thee, (i) cuirim faoi bhrí na mionn thú; (ii) impím ort.
I adjure thee by the living God, cuirim ort as ucht Dé.
F: You are all adrift, tá tú glan ar seachrán.
You have the advantage over me, tá an buntáiste agat orm.
You might with advantage apply to . . ., b'fhéidir go mb'fhiú duit dul chuig . . .
You needn't advertise the fact, níl feidhm ort an scéal a chur i gcluasa an tsaoil.
If you deem it advisable, má mheasann tú gur ceart é.
I strongly advise you, mo chomhairle duit.
What do you advise me to do? cad é a mholfá dom a dhéanamh?
Can you afford the time? an bhfuil an t-am le spáráil agat?
F: I'm afraid I can't tell you that, is oth liom nach dtig liom sin a rá leat.
You speak first, I shall speak after, labhairse ar dtús, labhródsa i do dhiaidh.
The guards are after you, tá na gardaí ar do lorg.
I see what you're after, tuigim cad é atá fút.
After you, sir, i do dhiaidhse, a dhuine uasail.
What age are you? cá haois thú? cén aois thú?
I quite agree with you, tigim leat go hiomlán.
If it is agreeable to you, má thograíonn tú é.
(You) go on ahead (of us), ar aghaidh leat romhainn.
You should look ahead, ba chóir duit féachaint romhat.
What ails you? cad é atá ort?
What are you aiming at? cad é an cuspóir atá romhat (féin) agat?
You are all alike, tá sibh uile cosúil le chéile; mar a chéile ar fad sibh.
Man alive! is it you? an féidir gur tú atá ann?
You are not as ill as all that, níl tú chomh tinn sin amach.
(With antecedent) Is that all the money you have? an é sin a bhfuil d'airgead agat?
Did you speak at all, ar labhair tú focal ar bith?
Do you know him at all? an bhfuil aon aithne agat air?
Are you ill? Not at all! an bhfuil tú breoite? nílim ná breoite.
If you are at all anxious, má tá (bhíonn) imní dá laghad ort.
You are all the better for it, is fearrde thú é.
Allow me to tell you the truth, éist leis an bhfírinne uaimse.
The law allows you twenty days' grace, tá cairde fiche lá agat de réir dlí.
I was not alluding to you, ní tusa a bhí mé a rá.
I want to speak to you alone, ba mhaith liom labhairt leat i leataobh.
Along with me, you, etc., faram, farat, etc.
Or alternatively you can come to-morrow, nó de rogha air sin féadfaidh tú teacht amárach.
You are altogether right, tá an ceart go hiomlán agat; tá corp na fírinne agat.
Have you the right amount, bhfuil an tsuim cheart agat?
You have ample time, tá tréan, neart, ama agat.
Prov: Talk of angels and you will hear the flutter of their wings, tagann gach aon rud lena iomrá (ach an madra rua agus an marbhánach).
Com: Thanking you in anticipation, ag gabháil buíochais leat roimh ré.
If you are anxious to do it, má tá fonn ort a dhéanamh.
Have you any milk (any tobacco, any money, etc.)? an bhfuil aon deoir bhainne (ghráinne tobac, phingin airgid) agat?
PHRASES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I say, you might shut the door, nach breá nach ndúnann tú an doras!
About this website | How to use this website | Feedback | Accessibility | Plugins and widgets | Website App | Grammar Wizard | News