TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ease1, s. 1 a Sómas m, sáimhríocht f (coirp); suaimhneas m (aigne). At ease, socair, suaimhneach. S.a. ILL III. 3 At his ease, (i) ar a shuaimhneas; (ii) ar a shocracht, ar a sháimhín só. To set him at ease, (i) é a chur ar a shocracht; (ii) é a chur chun suaimhnis, suaimhneas a chur ann. He took his ease, ghlac sé a shuaimhneas. Mil: Stand at ease! seasaigí ar ais! b Ease from pain, faoiseamh m, fuascailt f, ó phian. S.a. CHAPEL. 2 Sócúlacht f, díomhaointeas m. To live a life of ease, saol sócúil a chaitheamh. He was brought up in ease, tógadh le boige é. 3 Réadas m (i mbéasa, etc.); éascaíocht f (gluaiseachta, etc.). With ease, go héasca, go réidh.
ease2, v.tr. 1 a Bogaim, maolaím (tinneas); tugaim faoiseamh, sánas (d'othar). v.i. The pain has eased, tá an phian maolaithe. b Ciúnaím; suaimhním (aigne duine). 2 Saoraim, fuasclaím(s.o. of, from, sth., duine ó rud). He eased himself of the burden, leag sé an t-ualach uaidh féin; chuir sé an t-ualach de féin. F: He eased the merchant of his purse, scuab sé an sparán ón gceannaí. 3 Bogaim, ligim le (téad); bogaim (scriú); Mch: laghdaím (brú); maolaím (luas). Nau: Ease the engines! lagaigh na hinnill! Ease the helm (down), lig anuas rud beag í. Row: Ease all! lagaigí uile!
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Chapel of ease, séipéal m cúnta.
To be ill at ease, (i) a bheith neamhchompordach; (ii) a bheith imníoch.
He spoke with native ease, bhí sé solabhartha ó dhúchas.
With the utmost ease, ar éascaíocht an tsaoil.