IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
cuir thar, v.t. & i. 1. Put over, across. (a)Seál a chur tharat, to put a shawl over you. ~ do lámh tharam, put your arm round my shoulders. (b)Rud a chur thar bhalla, thar aill, to put, throw, sth. over a wall, a cliff. (c)Duine, rud, a chur thar abhainn, to put s.o., sth., across a river. Chuir sé thar an líne é, he put it over the line. ~eadh thar sáile iad, they were sent overseas. 2. Put past, beyond. (a)Duine a chur thar a choimhéad, to put s.o. off his guard. Ní chuirfidh tú thar a thuairim é, you won’t make him change his opinion. S.a. cuntas 2, dóigh11(c).(b)Ní chuirfinn tharat é, I wouldn’t put it past you, I believe you are capable of it. 3. Put by. Airgead a chur tharat, to put money by. 4. (a) Pass away. An lá a chur tharat, to pass away the day. (b) Get done. Obair a chur tharat, to get through work. 5. Spill over. Tá an pota ag cur thairis, thar maoil, the pot is spilling over. Tá an abhainn ag cur thar bruach, the river is overflowing its banks. Bhí an t-ualach ag cur thar barr, the load was spilling over. 6. (Of person) ‘Give out’, scold. Tá sí ag cur thairsti ó mhaidin, she has been letting off steam all day.
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Chuirfeadh sé thar an ~ tirim thú, he is free with his promises.
Chuaigh sé, chuir sé é féin, thar a ~ leis, he overstrained himself at it, overdid it.
Cuir do lámh ~ tharam, put your arm over me (from behind).
Cuir casóg ~ thar do shlinneáin, pull a coat over your shoulders.
Ní chuirfidh mé thar do bhreith é, I will abide by your decision.
Ag cur thar ~, overflowing.
Ná cuir thú féin thar ~ leis, don’t overdo it.
Chuir tú thar mo choimhéad mé, you put me off my guard.
Chuir tú thar, trí, mo chuntas mé, you made me lose count.
~ thar maoil, overflow(ing).
Chuir sé é féin amach (thar) an ~ leis, he lost house and home over it.
Chuir sé an ~ thairis, he survived the crisis.
Chuir sé thar an n~ iad, it tided them over their difficulties.
Cuir thar an ~ é, put him over the jump.
Ag cur thar ~ le rud, brimming over, full to overflowing, with sth.
Tá an corcán ag cur thar ~, the pot is overflowing.
Bhí an tír ag cur thar ~ le cruithneacht, there was an overabundance of wheat in the country.
Ná cuir thú féin thar do ~ leis, don’t overstrain yourself with it.
Ná cuir thú féin thar do ~ leis, don’t overtax yourself with it.
Cuir ~ thar an abhainn iad, ferry them across the river.
Níl ~ aige le cur thairis, he hasn’t a stitch to wear.
Ná cuir thar a shnáithe é, don’t throw him out of his stride; don’t overtax him.
Ná cuir do shúil thar do chuid, don’t be greedy; don’t expect too much.
Chuir sí na fillteacha ~ a chéile, she overlapped the folds.
Ná lig don choire cur thairis, don’t let the cauldron boil over.
Bhí sé ag cur thairis faoi ghleo na bpáistí, he was giving out about the noise of the children.
Cuirfidh sé ~ an anás iad, it will tide them over their need.
Chuir sí an tinneas thairsti, she got over her illness.
Ní chuirfinn ~at é, it is like what you would do.
Chuir sé é féin ~ a acmhainn leis, he went beyond his resources with it.
Ná cuir thairis féin é, don’t drive him out of his wits.