Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: an · buan · cuan · duan · fuan
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
uan1, m. (gs. & npl. uain, gpl. ~). 1. ~ (caorach), lamb. S.a. fad 5, méileach 1, tinneas 2. 2. (a)Ecc:~ Cásca, Paschal lamb. (b)Theol:An tU~, U~ Dé, the Lamb, the Lamb of God.
uan2, m. (gs. uain).Froth, foam. ~ toinne, abhann, foam of wave, of river.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Bíonn uain ag na caoirigh san earrach, the sheep have lambs in the spring.
Tá na huain, na gamhna, ag ~, the lambs, calves, are frisking.
Lao, uan, searrach, a bhreith, to give birth to a calf, a lamb, a foal.
uain, lao, searraigh, lambing, calving, foaling.
Uan Cásca, paschal lamb.
Le teacht na chéad uan, with the coming of the first lambs.
Tá na huain ag cruthú maith go leor, the lambs are showing fair promise.
Uain ag damhsa, lambs frisking.
Ar an ~, opportunely.
Leanbh, uan, a bhaint den ~, to wean a child, a lamb.
Is trom cearc i bh~; caora mhór an t-uan i bh~, light burdens long borne grow heavy.
Tá an chaora ag iompar uain, the sheep is in lamb.
~ uain, lamb’s lettuce, corn-salad.
~ uain, tiny lamb.
Uain ag ~, lambs sporting.
An t-uan ag múineadh méilí dá mháthair, the lamb teaching its mother how to bleat.
Ó uain ráithe, from three-month-old lambs.
~ gcaora, n-uan, eight sheep, lambs.
1. ~ linbh, uain, éin, pet child, lamb, bird.
~ uan, lamb-cote.
Uan ~, male lamb.
Uan ~a, dock-tailed lamb.
~ gcaora, ~ n-uan, seven sheep, seven lambs.
Uan ~, fat lamb.
Nuair a chuaigh comhaireamh ar na huain, when the lambs were counted.
Tá an chaora ~ ar uan, the sheep is lambing.
~ lao, ~ searraigh, ~ uain, parturition (of cow, mare, sheep).
~ bhó, ~ uan, three cows, three lambs.
Gamhna, uain, ag ~, calves, lambs, frisking.
~ a fháil ar rud a dhéanamh, to find time to do sth.
Nuair a bhí ~ agam air, when I had time to do it.
Ag fanacht leis an ~, waiting for the opportune moment.
Níl ~ scíthe agam, I haven’t time to rest.
Ag súil le h~ aithrí, hoping for time to repent.
Ba ghearr a h~ ar an saol, her span of life was short.
Ní thabharfadh sé ~ lae dom, he wouldn’t give me a day’s respite.
Iarr ~ air leis na fiacha a íoc, ask him for time to pay the debts.
Is é m’~ é, it is my turn.
Tá an ~ agam ort, my turn comes before yours.
~ cheárta, mhuilinn, turn to be served at the forge, at the mill.
Bhí an ~ go hálainn, the weather was beautiful.
~ farraige, sea-wave.
~ bhriste, broken wave; chop.
~ gháire, ripple of laughter.
Breith ar an uain ar an ~, to take time by the forelock.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht