Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: prose · roe · ros · rosc · rouse
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é rose de: rise »
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh rose »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
rose1, s. 1 Rós m. Briar-rose, wild rose, conrós m. It is no bed of roses, ní saill gan fiacha é. No rose without a thorn, ní bhíonn sméara gan dealg. Hist: The Wars of the Roses, Cogadh na Rós. F: Under the rose, faoi rún, os íseal. 2 (On hat, shoe) Curca m, cnota m. 3 (On stag's horn) Fadharcán m. 4 (Of water-can, etc.) Soc m spréite. 5 El: Ceiling rose, rós síleála. 6 Tls: Rose (countersink) bit, leacaire cónach. 7 Med: F: The rose, an rós m. 8 (Colour) Rósdath m -a. 9 Arch: Rósfhuinneog f. 10 Lap: Rósdiamant m.
Rose2 . Pr.n. Róis f.
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
A budding rose, cocán m róis.
Rose-bush, crann m róis.
Rose campion, coireán m coilleach.
It is the colour of the rose, tá sé ar dhath an róis.
Damask rose, rós damascach.
He rose from the dead, d'éirigh sé ó mhairbh.
He rose to the emergency, chruthaigh sé go raibh sé in ann chuig an gcruachás.
John rose, fell, in my esteem, mhéadaigh, laghdaigh, ar an meas a bhí ar Sheán agam.
He rose to his feet (again), d'éirigh sé ar a bhoinn arís.
He rose high in public esteem, tharraing sé ardmheas an phobail air féin.
The whole nation rose in arms, chuaigh an tír go huile, an pobal iomlán, chun ceannairce.
He rose from obscurity, aníos ón íochtar a tháinig sé.
The horse rose on its hind legs, d'éirigh an capall ar a cosa deiridh.
Her colour rose, tháinig lasadh ina haghaidh.
The horse rose at the fence, thug an capall faoin gclaí.
He rose from nothing, d'éirigh leis sa saol agus gan dada aige ag tosú dó.
F: He sees things through rose-coloured spectacles, is geal leis a bhfeiceann sé.
Self rose, rós ar aondath.
Mr. O'Brien rose to speak, d'éirigh Mac Uí Bhriain chun cainte.
Their spirits rose, mhéadaigh ar an misneach acu.
F: To stick a rose in one's button-hole, rós a chur i do lúbóg.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht