Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: chough · thought · through · tough · trough
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh though »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
though, I conj. 1 Cé (go); bíodh go; ainneoin go . . .; má . . . féin, fiú amháin. Though he is poor he is generous, cé go bhfuil sé bocht tá sé fial, má tá sé bocht féin tá sé fial. I am sorry for him though I don't know him, is cás liom é cé, bíodh, nach bhfuil aithne agam air. Though he is my son . . ., ar a shon gurb é mo mhac féin é. Though small, he is none the less brave, más beag is calma. 2 Esp. A. and Lit: (With sub.) a Má, dá, agus ... (féin, fiú amháin). Vice is infamous though it be in a prince, is gránna í an duáilce dá mba, más, i bprionsa féin di. I will do it though it cost me my fortune, déanfaidh mé é, dá gcaillinn mo chuid den saol leis. You will be welcome though you come at midnight, beidh fáilte romhat dá mb'ar uair an mheán oíche é. I would not do it though I could, ní dhéanfainn é fiú amháin dá bhféadainn. b Strange though it may appear, más iontach le rá é. c What though the way be long! má tá an bealach fada féin. 3 As though, (faoi) mar, ar nós. She raised her hand as though to strike him, thóg sí a lámh mar a bheadh sí ag brath ar a bhualadh. As though nothing had been done . . ., mar nach ndéanfaí a dhath riamh; i leith is nach ndearnadh aon rud. It looks as though he has gone, is cosúil gur imeacht a rinne sé. II   though, adv. a Mar sin féin; ar a shon sin. She is not a bad cook though, ní haon droch-chócaire í ina dhiaidh sin. b (Exclamatory) Did he though! maise an ndearna (ndeachaigh, etc.)!
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He was leader in deed, though not in name, ba é an taoiseach dáiríre é, cé nach raibh an t-ainm air.
Even if, even though, he fails, má theipeann féin air, fiú (amháin) má theipeann air.
He looks as if, as though, he wanted to . . ., déarfá gur theastaigh uaidh . . .; tá sé mar a bheadh duine a dteastódh uaidh . . .
Though I say it who should not, ní de chionn mé féin á rá é; cé nach liomsa é a rá.
It seemed as though, as if, he could not live till morning, déarfá nach mairfeadh sé go maidin.
What though we are poor? má táimid bocht féin?
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht