Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: hall · tall · thill · thrall · all
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
thall, adv. & a. Over, beyond. 1. ~ ansin, over there. ~ úd, over yonder. Tá siad ~ sa pháirc, they are over in the field. ~ i Sasana, over in England. Nuair a bhí mé féin ~, when I was over there myself. Breith ~ ar dhuine, to catch s.o. unawares. Rug sé ~ agus abhus orm, he caught me suddenly with both hands. Bhí cos ~ agus cos abhus aige, he was undecided what to do. Níl sé ~ ná abhus agat, you have got it all wrong. S.a. abhus, deireadh12. 2. (a)An taobh ~ den ghleann, the far side of the glen. An teach ~, the house over the way. Ar an leathanach ~, on the opposite page. Sa tír ~, in the far country, in the hereafter. An fear ~, the man across the way, one’s neighbour. Ná bac leis an bhfear ~, (i) leave other people’s affairs alone, (ii) don’t mind what other people think. Lit:San aimsir ~, in olden time. (b) (In adv. phrase) Taobh ~ den loch, beyond the lake. Tá sé taobh ~ de mo chumas, it is beyond my capacity. Is doiligh dul taobh ~ den argóint sin, it is hard to get around that argument.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Thall agus ~, here and there.
~ nó thall, here or hereafter.
D’imigh sé go Meiriceá. A~ nuair a bhí sé tamall thall . . . . He went to America. And when he was there some time . . . .
~ thall, over there.
Thall ~, further over; over beyond.
Ní fiú ní ar bith é in ~ na beatha thall, it is worth nothing when viewed in relation to the life to come.
Cuid an bhodaigh thall ar an m~ abhus, robbing Peter to pay Paul.
~ na beatha thall, the permanence of the life to come.
Bhí ~ thall agus ~ abhus aige, he was unsteady on his feet, irresolute.
Tá ~ sa teach thall inniu, there is a party in the house across the road today.
An talamh, an cladach thall, mullach an tsléibhe, a dhéanamh, to reach land, the far shore, the summit of the mountain.
Faoi dheireadh, ar ~, thiar (thall); faoi dheireadh is faoi dheoidh, at long last.
Thall ansiúd is ea atá sé ina chónaí, over yonder is where he lives.
An ~ thall, the other fellow; one’s neighbour.
Súil ag an bh~ thall ar an bh~ abhus, everybody watching everybody else.
Ag ~ ar an bhfear thall, depending on one’s neighbour.
Ag fuirseadh thall agus abhus, rummaging here and there; fussing about the place; trying to do this and that.
Thall i Meiriceá, over in America.
Ní luaithe thall ná abhus é, he is no sooner here than there.
Ón taobh thall den abhainn, from the far side of the river.
~ thall is abhus, scattered singly here and there.
~ thall den teorainn, on the other side of the border.
Dul ~ thall de dhuine, to circumvent s.o.
Ar an ~ thall, on the far shore, beyond the grave.
An cnoc ~ thall, that hill beyond.
Creidim ionat
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht