Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: fey · flay · flí · flu · fry
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh fly »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
fly1, s. a Ent: Cuil f, cuileog f. House fly, cuil tí. Spanish fly, blister(ing) fly, cuil Spáinneach. Horse fly, creabhar m, dochtúir m. Blow fly, carrchuil f. Black fly, cuil dhubh. (In S. Africa) The fly, an tseitse. S.a. GREEN-FLY. They died like flies, fuaireadar bás ina mílte. F: To play the fly on the wheel, cúnamh an dreoilín don fharraige; 'Nach mise a thóg an ceol! mar dúirt an chuileog i ndiaidh an chóiste. There's a fly in the ointment, is é an breac sa bhainne é. That's the fly in the ointment, sin í an fhadhb. To catch flies, fanacht béaloscailte. There are no flies on him, níl aon néal air sin; ní haon leanbh ó aréir é sin. Box: Fly-weight, cuilmheáchan m. b Fish: Cuil f, bréagchuil f. To rise to the fly, (i) (of fish) an baoite a phriocadh; (ii) F: (of pers.) an baoite a shlogadh.
fly2, s. 1 Eitilt f. On the fly, ar eitleog, sa léim. 2 Carráiste m aon chapaill. 3 a Cailpís f, plapa m (bríste, etc.). b Leitheadh m (brataí). 4 pl.Th: The flies, na spéireoga fpl. 5 Tchn: Seol m (ainimiméadair); eitreog f (buailte cloig).
fly3 . I v.i. 1 a (Of bird) Eitlíonn. To catch sth. flying, breith ar rud san aer. He found the birds flown, ní raibh roimhe ach an easair fholamh. To fly high, (i) eitilt go hard; (ii) F: bheith ardaidhmeannach. F: My watch has flown, tá m'uaireadóir sciobtha, ardaithe chun siúil, ag duine éigin. b Av: Eitlíonn. To fly to Paris, eitilt go Páras. To fly over Dublin, eitilt os cionn Bhaile Átha Cliath. 2 (Of flag, etc.) Tá ar foluain. 3 a (Of pers.) Scinneann, sciurdann; (of time) éalaíonn ar nós na gaoithe. To fly to s.o.'s assistance, teacht gan mhoill i gcabhair ar dhuine. To fly at s.o., (i) seáp m a thabhairt faoi dhuine; (ii) leadhb den teanga a thabhairt do dhuine. To fly at s.o.'s throat, greim m scornaí a fháil ar dhuine; dul sa scornach i nduine de phreab. To fly into a rage, dul le craobhacha, le báiní. The door flew open, leath an doras de phreab. The branch flew back, léim an ghéag ar ais. b (Of cork, sparks, etc.) Léimeann, éiríonn. F: To make the money fly, gaoth f a thabhairt don airgead. To fly off the handle, (i) (of axe-head, etc.) sciorradh den chois; (ii) P: lasadh le fearg; srianta a scaoileadh. F: To send s.o. flying, duine a chur in aer, a bhaint dá bhoinn. To send a plate flying, pláta a scaoileadh tríd an aer. c It flew in pieces, rinne smidiríní dhe; phléasc sé ina smidiríní. 4 He let fly, scaoil sé (urchar). To let fly at s.o., (i) scaoileadh faoi dhuine; (ii) F: tarraingt le buille ar dhuine; (of horse) radadh chun duine; speach a thabhairt faoi dhuine; (iii) tabhairt faoi dhuine; scalladh teanga a thabhairt do dhuine. 5 (=FLEE, in pres. tenses only), a Teithim. To send the enemy flying, ruaig a chur ar an namhaid. To fly from a place, teitheadh ó áit. To fly from danger, teitheadh ón gcontúirt; an baol a sheachaint. He flew for his life, theith sé lena anam. b v.tr. To fly the country, teitheadh as an tír, ligean leat féin as an tír. II   fly, v.tr. 1 Nau: To fly a flag, bratach f a chur in airde, a chur ar foluain. 2 Ven: Cuirim (seabhac, etc.) ar eitleog. 3 To fly a kite, eitleog a chur sa spéir. 4 Av: a Píolótaím (aerárthach). To fly s.o. to Paris, duine a thabhairt in eitleán go Páras, b To fly the Atlantic, an tAtlantach a thrasnú ar an aer.
fly4 . a. Géarchúiseach, glic.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To shoot, to let fly, an arrow, saighead a scaoileadh.
Av: To fly blind, eitilt ar na hionstraimí.
Caddis(-fly), cuil chadáin.
With colours flying, agus na meirgí ar foluain, le gaoth.
He passed the examination with flying colours, chuaigh sé tríd an scrúdú go rabairneach.
To fly in the face of evidence, gan radharc do shúl a chreidiúint.
To fly in the face of God, dúshlán m Dé a thabhairt.
To fly in the face of the evidence, dul in aghaidh na fianaise.
With flags flying, faoi bhratacha; agus bratacha ar foluain.
To fly a flag, bratach a chrochadh (amach, in airde).
F: To keep the flag flying, ainm (teaghlaigh, etc.) a choimeád in airde (os comhair na ndaoine).
Keep the flag flying! cuimhnigh ar d'athair! cér díobh thú!
Av: Flying man, eitleoir m.
Flying corps, cór m eitilte.
Mil: Flying column, colún m reatha.
F: To take a flying shot at sth., scaoileadh le rud san aer.
I paid a flying visit to Dublin, thugas cuairt reatha ar Bhaile Átha Cliath.
Sp: Flying start, rothag m, ligean m rábach.
Fb: Flying kick, cic rothaig.
Flying scaffold(ing), scafall crochta.
Flying machine, eitleán m, árthach aeir.
Flying ground, páirc f eitleoireachta.
Flying suit, culaith eitleoireachta.
Flying school, scoil f eitleoireachta.
Flying sickness, breoiteacht f eitleoireachta.
Flying asunder, pléascadh m (gloine) ina smidiríní, ina chiollaracha.
Maximum flying-height, barrairde eitilte.
F: Fur will fly there, doirtfear fuil sróine ann.
Fly-wheel guard, sciath f roth luastair.
Ent: Ichneumon(-fly), cuil f icneomónach.
Flying jib, eiteagán m.
Flying jib-boom, cleith eiteagáin.
To fly, send up, a kite, (i) eitleog a chur in airde, (ii) F: bheith ag fóideoireacht, ag braiteoireacht
To fly into pieces, briseadh ina smidiríní.
Navy: Flying(-off) platform, ardán éirithe (eitleán).
To fly into a rage, dul as do chranna cumhachta.
To take a (flying) shot at a bird, scaoileadh le héan (agus é ar eitleog).
Rac: Flying start, tosú m rothaig.
Stunt flying, cleaseitleoireacht f.
(Fly-)swatter, smíste m cuileog.
Flying trapeze, luascán m eitilte.
Tsetse(-fly), seitse f.
He let fly a volley of oaths, chuir sé rois mionnaí móra as.
To whisk away a fly, cuileog a ruaigeadh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht