Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: boise · coise · noisy · noose · Norse
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh noise »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
noise1, s. Fothram m, torann m. 1 Callán m, gleo m, clisiam m. To make a lot of noise, callán mór a thógáil. To make a lot of noise about a novel, gáir mhór a thógáil faoi úrscéal. P: The big noise, an boc mór. 2 Glór m, fuaim f. Tinkling noise, cling f. Buzzing noise, seabhrán m. Hammering noise, trup m, clagarnach f (casúir). Rattling noise, gliogarnach f. I have noises in my ears, tá glóraíl, ceolán, i mo chluasa.
noise2, v.tr. To noise sth. abroad, scéal a reic, a chur os ard. It was noised (abroad) on all sides, reiceadh an scéal go fada leitheadach; leathadh é ar fud na dúiche.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The noise ceased, stop, stad, an torann.
I cannot do with any noise, ní féidir liom aon fhothram a sheasamh.
An ear-splitting noise, torann m polltach; torann a scoiltfeadh do cheann.
Constant noise grates on the nerves, ciapann síorfhothram an duine.
Cin: Ground noise, bunfhothram m.
P: To make a hell of a noise, gleo damanta a thógáil.
The noise jarred on my nerves, chuir an gleo fíomh orm.
Loud noise, fothram glórach; gleo m mór, callán m.
To make a noise, fothram m a dhéanamh.
He became sensible of a dull noise, de réir a chéile d'airigh sé glór balbh.
Stop that noise!, stadadh an callán!.
I thought I heard a noise, chonacthas dom gur chualas torann.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht