Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: mace · made · maker · male · mane
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh make »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
make1, s. 1 a Déanamh m (ball éadaigh). b Com: Ind: Cineál m, saghas m. Of Irish make, de dhéantús Éireannach. 2 Cruth m -a, déanamh m. Man of slight make, fear beag éadrom; geataire m. 3 F: He is on the make, ag obair dó féin atá sé; ag iarraidh dul ar an mbreis atá sé. 4 El.E: Slánú m (ciorcaid).
make2 . I v.tr. 1 Déanaim (teach, culaith éadaigh, etc.). You are made for this work, le haghaidh na hoibre seo a rugadh thú. He's as cute as they make ’em, tá sé chomh glic lena bhfaca tú riamh. Bread is made of corn, d'arbhar a dhéantar arán. What is it made of? cad de ar rinneadh é? cad é an mianach atá ann? To make a friend of s.o., ceangal m cairdeasa a dhéanamh le duine. I don't know what to make of it, I can make nothing of it, ní fhaighim bun ná barr air; ní fhaighim meabhair ar bith air. That showed what he was made of, thaispeán sin cén mianach a bhí ann. To make a will, uacht m a dhéanamh. Fin: To make a promissory note, a bill of exchange, bille m gealltanais, bille malairte, a dhéanamh amach. To make the bed, an leaba a chóiriú. To make the tea, an tae a dhéanamh, a fhliuchadh. Cards: To make the cards, na cártaí a shuaitheadh. Ta make trouble, callóid a chothú. To make a noise, fothram m a dhéanamh. To make peace, síocháin f a dhéanamh. To make an opportunity for s.o. to do sth., caoi a sholáthar, a chur ar fáil, do dhuine le rud a dhéanamh. To make a speech, óráid f a dhéanamh. To make a mistake, dearmad m a dhéanamh. To make war, cogadh a chur ar siúl, a chothú. To make one's escape, éalú. We made the whole distance in ten days, chuireamar an tslí uile dínn deich lá. 2 El: To make the circuit, an ciorcad a shlánú. This makes the tenth time, seo é an deichiú huair. Two and two make four, a dó agus a dó sin a ceathair. This book makes pleasant reading, is taitneamhach an t-ábhar léite an leabhar seo; is deas an léitheoireacht atá sa leabhar seo. He made a good husband, rinne sé ceann maith dá bhean. Will you make one of the party? an mbeidh tú linn? 3 To make three pounds a week, trí phunt sa tseachtain a shaothrú. To make a fortune, one's fortune, saibhreas m a chnuasach. To make a bit, beagán airgid a dhéanamh. To make a name, cáil a bhaint amach. To make profit, sochar m a dhéanamh. What will you make by it? cén sochar a bheas agat air? cé mhéad a bheas tú buaite ann? Cards: To make a trick, cúig a thógáil; beart a ghnóthú. Abs: (Of cards) To make, beart a ghnóthú. F: He won't make it, ní éireoidh leis. 4 This book made him, an leabhar seo a chuir ar a bhoinn é. 5 Pred: To make s.o. happy, hungry, sleepy, áthas m, ocras m, codladh m, a chur ar dhuine. To make a box too heavy, barraíocht meáchain a chur i mbosca. To make a dish hot, mias f a théamh. To make s.o. a judge, breitheamh m a dhéanamh de dhuine. He was made a knight, rinneadh ridire de. Ta make sth. known, understood, rud a chur in iúl, i dtuiscint. I was trying to make myself heard, bhí mé ag iarraidh labhairt sa chaoi go gcloisfí mé. I made myself comfortable, chuireas mé féin ar mo sháimhín só. He made himself ill, rinne sé é féin tinn; chuir sé tinneas air féin. Can you come at six? Make it half-past, an mbeidh tú in ann teacht ag a sé? abair leathuair tar éis a sé. 6 The climate is not as bad as you make it, níl an aeráid chomh dona agus a deir tú. What do you make the time? cad é an t-am leat é? 7 To make s.o. speak, a thabhairt ar dhuine labhairt; caint a bhaint as duine; duine a chur ag caint. You should make him do it, ba chóir duit iallach a chur air a dhéanamh. What made you go there? cad a thug ort dul ansin? To make s.o. angry, afraid, etc., fearg, faitíos, a chur ar dhuine. To make do, teacht lena bhfuil agat. 8 Nau: a Sroicheann, baineann amach (caladh). To make a headland, (i) teacht in amharc ceann tíre; (ii) ceann tíre a scoitheadh. b (Of ship) To make twenty nautical miles, dul de réir fiche míle farraige san uair. We made bad weather, tháinig drochaimsir orainn. II v.i. 1 To make for, towards, a place, aghaidh a thabhairt ar áit. He made for me like a madman, thug sé ruathar buile chugam. Nau: To make for the open sea, aghaidh a thabhairt ar an teiscinn mhór. 2 These agreements make for peace, cúnamh chun na síochána na socraithe seo. This fine weather makes for cheerfulness, chuirfeadh an aimsir bhreá seo soilbhreas ar dhuine. 3 He made as if to go, chuir sé gotha imeachta air féin. 4 (Of flood-tide) Líonann; (of ebb) tránn. 5 El.E: (Of current) To and break, slánú agus scaradh.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To make little account of sth., a bheag a dhéanamh de rud.
The walking has made my bones ache, d'fhág an siúl mo chnámha síos liom; tá mé stromptha de bharr an tsiúil.
To make an acknowledgment of . . ., géilleadh do, glacadh le ...
To make oneself acquainted with sth., eolas a chur ar rud.
To make s.o.'s acquaintance, aithne a chur ar dhuine.
To make acquaintances, aithne a fháil ar dhaoine.
To make full admissions of guilt, an choir a admháil go hiomlán.
To make an advance, dul chun cinn.
To make advances to s.o., a chur chun tosaigh ar dhuine; dul chun cainte le duine (faoi chúis, etc.).
He made an affirmative sign, rinne sé comhartha aontachta.
To make s.o. afraid, eagla a chur ar dhuine.
The blow made his ears ring again, chuir an buille gliogar ina chluasa.
To make preparation against his return, ullmhú a dhéanamh i gcomhair a theacht ar ais.
To make allowance(s) for sth., rud a chur san áireamh.
To make a boat fast (close) alongside a ship, bád a cheangal do thaobh loinge.
To make an alteration in a dress, athrú a chur, a dhéanamh ar ghúna.
He made it his one ambition, ní raibh faoi ná thairis ach é.
To make amends for an injury, éagóir a chúiteamh, leorghníomh a dhéanamh as éagóir.
He made ample apologies, ghaibh sé a leithscéal gan cór a chur ann.
To make s.o. angry, fearg a chur ar dhuine.
To make an apology, leithscéal a ghabháil; pardún m a iarraidh.
I made an appeal to his generosity, chuaigh mé i muinín na féile a bhí ann.
To make an appearance, one's appearance (at a place), teacht ar an láthair.
To make application to s.o., iarratas a chur chuig duine.
To make approaches to s.o., cur chun tosaigh ar dhuine.
He made a gesture of approval, rinne sé comhartha go raibh sé sásta, toilteanach.
To make an April-fool of s.o., amadán Aibreáin a dhéanamh de dhuine.
To make arrangements to do sth., for sth. to be done, socrú le rud a dhéanamh, go ndéanfaí rud.
He has made all arrangements, tá gach aon rud socair aige.
You make me feel ashamed, (i) tá tú ag cur cearthaigh orm; (ii) tá tú ag cur náire orm.
To make assurance double sure, ar eagla na heagla; le fios nó le hamhras.
To make a boat fast astern, bád a cheangal as a deireadh.
To make atonement for a fault, leorghníomh a dhéanamh i gcoir.
To make an attack on s.o., sth., duine, rud, a ionsaí; dul i gceann (oibre).
To make an attack on s.o.'s life, iarraidh mharfach a thabhairt ar dhuine.
To make an attempt at sth., at doing sth., to do sth., iarraidh, iarracht, a thabhairt ar rud, ar rud a dhéanamh.
You made a good attempt at it, (i) is leor duit mar rinne tú; (ii) thug tú iarraidh mhór air.
No attempt will be made to . . ., ní dhéanfar iarraidh ar bith ar ...
Capital that can be made available, caipiteal is féidir a chur ar fáil.
To make an award, breith a thabhairt; dámhachtain a dhéanamh.
To make a back (at leapfrog), cromadh síos.
He made his way back, rinne sé a bhealach ar ais.
To make a good bargain, margadh maith a dhéanamh.
He knows how many beans make five, tá a fhios aige cé mhéad lá sa tseachtain; níl néal air.
F: He made a beast of himself, rinne sé bó de féin.
To make the beds, na leapacha a chóiriú.
As you make your bed so must you lie on it, mar a chóirigh tú do leaba caithfidh tú luí uirthi.
To make a bee-line for sth., tarraingt caol díreach ar rud.
To make a beginning, tús a chur (ar obair); an ceann a bhaint de (scéal).
To make s.o. believe that. . ., tabhairt ar dhuine a chreidiúint go . . .
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht