Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: anso · Andes · anise · annso · acsón
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
anseo, adv. Here, in this place. Fan, tar, ~, stay, come, here. Fág ~ é, leave it here. Abhus ~, over here. Cé atá ~? Who is here? Who is this? Ár seal ~, our time here, in this life.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ Seán anseo, take Seán here for instance.
~ anseo, over here.
Níl aon duine anseo ~ mé féin, there is no one here except myself.
Bhí sé ~ fada anseo, he was here a long time.
Bhí mé anseo ar feadh an achair, I was here all the while.
Is dóigh go raibh rud éigin uaidh ~ é a theacht anseo, he probably wanted something, seeing that he came here.
Tá mé i m’~ anseo, I don’t know my way about here.
~ anseo, later on.
Aon) lá ~ tháinig sé isteach anseo, one day, on a certain day, he came in here.
Bhí sé anseo ag ~ orm, he was here to see me, on a visit to me.
Tar ~ anseo, come over here.
Suigh ~ anseo, sit up here.
(Tá sé anseo) ó aréir, ó inné, ~, (he is here) since last night, since yesterday.
~ agus anseo, here and there.
Tá a ~ anseo, (i) there is a record of his age here, (ii) there is s.o. of his own age here.
Tá dóigh mhaith oraibh anseo, you are in a good way here.
Níl bac ort fanacht anseo, there is nothing to prevent you from staying here.
Tá gach uile rud ar ~ boise agaibh anseo, you have all conveniences here.
Bailígí thart, timpeall, orm anseo, gather, assemble, around me here.
Tá ~ ag duine anseo, one can turn about freely here.
i) Go mbeannaí Dia anseo, sa teach, God save all here.
Níor bheannaigh sé anseo le bliain, he has not been here for the past year.
Bhí sé anseo ag breathnú orm, he was here to see, visit, me.
Táimid ag brú orthu anseo, we are thrusting ourselves on them here.
Táimid ~ anseo, we are crushed, crowded, here.
Tá na tithe ~te ar a chéile anseo, the houses here adjoin, are set close together.
Bíonn sé anseo go ~, he spends most of his time here.
Cá fearr dúinn anseo? Is it any better for us to be here?
Cárbh fhearr duit fanacht anseo? Would it have been any better for you to stay here?
Cad é an ~ mara a sheol anseo é? What mischance brought him here?
Ní raibh aon cheapadh aige go mbeinn anseo, it never occurred to him that I might be here.
An oíche ~ a bhí siad anseo, that last night they were here.
Níl ~ ar an airgead sin anseo, that money is of no value here.
Tá litir anseo faoi do choinne, there is a letter here for, awaiting, you.
Thagadh sé anseo go ~, he used to come here regularly.
Tá do chomhaois anseo, there is one of your own age here.
Tá sé anseo i g~, he is here all the time, still.
Tá a chosúlacht anseo agam, I have his picture here.
~ aníos anseo iad, send them up here.
Ní chumfar do chuid anseo leat, you will get plenty to eat here.
Níl anseo ach an chéad chur, this is only the first course.
Nuair a tháinig mé anseo den chéad uair, when I came here for the first time.
Ní hé an ~ a thug anseo é, he hasn’t come here for any good purpose.
Tá sé anseo agam faoi do dhéin, I have it here for you.
Ó bhí tú anseo go ~, since you were here last.
~ anseo, sa teach! God bless all here!
Cad é an ~ a thug anseo é? What the deuce brought him here?
Níl aon ~ anseo, there is no one here.
Ó tháinig sé anseo is ea a d’fhoghlaim sé an Ghaeilge, it is since he came here that he learned Irish.
Is ea anois, tá tú anseo romham, well now, here you are before me.
Creidim ionat
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht