Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: abail · ail · baic · baig · bailc
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
bail1, f. (gs. ~e).1. Prosperity. Ar ~ agus ar biseach, prospering and increasing. ~ Dé oraibh, ~ ó Dhia oraibh, God prosper you. ~ ó Dhia ar an obair, God bless the work. Is breá an leanbh é, ~ (ó Dhia) air, he is a fine child, God bless him. Tá ~ agus bláth ar an áit aige, he has the place in a prosperous condition. Ní bheidh rath ná ~ ar a leithéidí sin, the likes of those cannot prosper. Prov:Is fearr ~ ná iomad, ‘better enough than too much’. 2. Proper condition. Cuir ~ ar an teach, put the house in order. Chuir sí ~ ar a cuid gruaige, a cuid éadaigh, she did her hair, tidied her clothes. Chuir sé ~ ar na bróga dom, he mended the shoes for me. Ag iarraidh ~ a chur ar an saol, trying to settle the affairs of the world. Chuir sé a bhail féin ar an scéal, he told his own version of the story. ~ is críoch = bailchríoch. 3. State. Cén bhail atá oraibh? How are you keeping? Is deas an bhail atá anois orm! I am in a fine predicament now. Ar bhail na ngrást, in a state of grace. Ba mhaith an bhail ort go ndearna tú é, it was well for you that you did it. 4. Treatment. Aon bhail amháin a thabhairt orthu uile, to treat them all alike. Thug sé ~ na madraí orm, he treated me like a dog, roundly abused me. 5. Validity. Ionas go mbeadh ~ ar a fhaoistin, so that his confession might be valid. Gan bhail, invalid, void.
bail2, s. & adv. (In phrases) 1. ~ a mbí grá Dé, where there is the love of God. Fan ina bhail, stay with him. ~ a athair, athar, with his father. 2 = fail2.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Dúirt mé liom féin gurbh fhearr dom fanacht sa bhaile, I said in my own mind, I considered, that it would be better for me to stay at home.
Is mór an spórt é i mbaile gan ~, it is great sport for those who have nothing better to do.
~ an bhaile mhóir, the gaiety of the city.
Ag baile, at home.
D’~ mé é fanacht sa bhaile, I pleaded with him, begged him, to stay at home.
Ar an mbaile seo, in this town.
Tá sé as baile, he is away from home.
A bhaile féin a bheith ag duine, to have one’s own home.
Sa bhaile, ag ~, at home.
Faoi bhaile, at home, around.
Gar, deas, do bhaile; de chóir ~, near home; near at hand.
Cois ~, near, here at, home.
As ~, away from home.
I bhfad ó bhaile, far from home; far away.
I bhfad ó bhaile uainn an t-olc is an anachain; Dia dár réiteach i bhfad ó bhaile, God keep us from all harm.
Chluinfeá míle ó bhaile é, you could hear him a mile away.
Amuigh nó i m~, far or near.
I m~ nó i gcéin; i m~ nó i dtír, at home or abroad.
Níl ~ ná áit aige, he has neither house nor home.
Níor tháinig sé chun ~ chugat, duit (a leithéid sin a rá, a dhéanamh), you had no right (to say, do, a thing like that).
Dul chun an bhaile, to go home.
Arán, im, baile, home-made bread, butter.
~ fearainn, talún, townland.
~ beag, village.
~ mór, town.
Lucht ~ mhóir, townspeople.
Saol an bhaile mhóir, town, city, life.
~ tuaithe, country town.
~ aonaigh, margaidh, fair, market, town.
~ cuain, poirt, harbour town, port.
~ dúchais, native place, town(land).
An ~ seo againne, our town(land).
Duine thar ~ amach, as ~ amach, a stranger to the place.
~ biataigh, public hospitaller’s land; ancient land division equated to 480 Irish acres of arable land.
~ bó, portion of (grass-)land, [’tate’.
Is fearr duit an baile a bhaint amach, you had better go, make for, home.
~ bhaile, fhiáin, mheala, oibre, hive-, bumble-, honey-, worker-, bee.
Níl ~ an tí sa bhaile, the lady of the house, the mistress, is not at home.
Cár fhág tú é? Tá, sa bhaile. Where did you leave it? At home, of course.
~ baile, local sensation.
Baile Átha Cliath a fhágáil ar an m~ ag duine, to leave s.o. in the lurch.
Thug sé ~ ar an mbaile, he took a quick run home.
~ baile, cathrach, comhlachta, town, city, company, charter.
Bhí sí ag ~eamh i ndiaidh an linbh, an bhaile, she was pining for the child, for home.
~ baile, tame, domestic, cat.
4. ~ baile, town square.
baile biataigh. See
~ bliana déag, ~ bhaile dhéag, fourteen years, fourteen towns.
I mbaile is i gcéin, at home and abroad.
Tá an baile ina chíréib, the town is in an uproar.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Dul i mbannaí ar dhuine, to go bail for s.o.
~í leanúnacha, continuing bail.
Duine a ligean amach ar ~í, to release s.o. on bail.
~í a bhriseadh, to jump bail.
(go), I’ll go bail, warrant you, (that)
Bhris sé a bhannaí, he broke bail.
~ taosctha, bailing-can.
Earraí a ~adh, to bail goods.
~ taosctha, (i) pouring vessel, (ii) bailing vessel.
~eadh amach ar bannaí é, he was let out on bail.
~ bactha, (stabling) bail.
Bád a thaomadh, to bail a boat.
~ báid, bailing of boat.
Bád a thaoscadh, to bail a boat.
Chuaigh sé i mbannaí orm, he went bail for me.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht