Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: across · crass · cress · crois · cros
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh cross »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
cross1, s. 1 Crois f, croch f (chéasta). He made the sign of the cross, choisric sé é féin; ghearr sé an chroch chéasta air féin; chuir sé comhartha, fíor, na croise air féin. The Red Cross, An Chrois Dhearg. He signed with a cross, scríobh sé a mharc; leag sé a lámh ar an bpeann. 2 Crá m, céasadh m. 3 Husb: a Cros-síolrú m, crosáil f. b Leathfholaíocht f. 4 Crosbhóthar m; cóngar m ceithre bhóthar. 5 a (Of stuff) Fiar m. On the cross, ar fiar, b He has been on the cross all his life, is ar chaimiléireacht, ar chneamhaireacht, a mhair sé riamh.
cross2 . 1 v.tr. a Cuirim (dhá mhaide, etc.) trasna ar a chéile. b Ecc: He crossed himself, ghearr sé an chroch chéasta air féin; chuir sé comhartha na croise air féin. c Crosaim (seic); cuirim trasnán ar (an litir t). d Téim thar (farraige, droichead); trasnaím an tsráid, an fharraige; téim thar (tairseach isteach). (Of thought) To cross s.o.'s mind, rith trí aigne duine. e Téim thar (dhuine sa tsráid). F: To cross s.o.'s path, (i) bualadh le duine; (ii) teacht salach ar dhuine; cosc a chur ar dhuine. To cross s.o.'s plans, cur in aghaidh duine; cur as do scéimeanna duine. f To cross breeds, pórtha a mheascadh, a chrosáil. 2 v.i. a (Of roads) Trasnaíonn a chéile; (of breeds) meascann. b Téim sall, tagaim anall.
cross3 . 1 a. a Trasna. b (Intersecting) Trasna ar a chéile, crosach. c (Opposed) Contrártha(to, le); in aghaidh (ruda). 2 a. (Of pers.) Cantalach, drisíneach, cancrach. He is as cross as two sticks, as a bear, tá sé chomh cantalach le dris. Don't be cross with me, ná bí ina dhiaidh orm.   crossly, adv. Go cantalach, go drisíneach.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To cross the bows of a ship, dul trasna roimh long.
Cross-brace, diagonal brace, teanntrán trasna.
Cross callipers, traschailpéar.
(Cross-)checks (on information), modhanna tástála, seiceála (ar thuairisc).
Crossed cheque, seic crosáilte.
Criss-cross of wires, eangach f de shreanga.
Cross-cut saw, cros-sábh m.
(Street-)crossing, bealach m trasnaithe (sráide).
Pedestrian crossing, trasnú m coisithe.
Rail: Level crossing, trasnú m comhréidhe.
We are at cross-purposes, (i) tá míthuiscint eadrainn; ní thuigeann muid a chéile; (ii) níl ár scéimeanna ag teacht le chéile.
F: We are at the cross-roads, tá uair na cinniúna buailte linn.
Cross-word (puzzle), crosfhocal m.
To cross the ferry, dul sall thar caladh.
In crossing the river, ag dul trasna na habhann.
Cross-halving joint, crosaltm.
To cross over, dul trasna (na sráide, na farraige).
Cross remainder, crosfhuíoll.
F: He has crossed the Rubicon, tá léim Dhroichead na nAlt caite aige.
Sign of the cross, comhartha, fíor f, na croise.
He made the sign of the cross, choisric sé é féin; ghearr sé comhartha na croise air féin.
Skull and cross-bones, cloigeann agus croschnámha.
The Southern Cross, An Chros Theas, Cros an Deiscirt.
The Stations of the Cross, Turas m na Croise.
To cross swords with s.o., (i) dul i muinín na gclaimhte le duine; (ii) F: dul chun spairne le duine.
To cross one's t’s, (i) na t-anna a chrosáil; (ii) F: gnó a dhéanamh go pointeáilte.
To cross the threshold, dul thar tairseach.
This action won him the cross, an gníomh seo a d'fhág an chrois aige.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht