Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: toch · torch · touchy · tough · south
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh touch »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
touch1, s. Teagmháil f, tadhall m. 1 To give s.o. a touch, lámh f, méar f, a leagan ar dhuine. I felt a touch on my arm, d'airigh mé lámh ar mo sciathán. 2 Mothú m, tadhall m. He has a fine sense of touch, tá meabhair f na lámh go cruinn aige. To know sth. by the touch, rud a aithint ar a mhothú. 3 (Feel) Mothú m. The cold touch of marble, fuacht an mharmair le mothú. 4 a Buillín m. To give a horse a touch of the spurs, na spoir a thabhairt go héadrom do chapall. A mere touch, an buille is lú. b Leadhb f (de scuab); scríob f (de pheann). To add a few touches to a picture, deismínteacht bheag bhreise a dhéanamh ar phictiúr. To give the finishing touch(es), the final touch, to sth., bailchríoch a chur ar rud; an dlaoi mhullaigh a chur ar rud. 5 a Sculptor with a bold touch, dealbhóir lámhdhána. Delicate touch (with the brush), lámh éadrom (ar an scuab). He writes with a light touch, tá stíl éadrom aige. b Mus: Tadhall m. A sweet touch, méar bhinn. Typewr: Buille m. 6 a Touch of salt, gráinnín m salainn. Touch of garlic, blas gairleoige. Touch of satire, iarracht den aoir. The first touches of Autumn, céadchosúlachtaí an fhómhair. There was a touch of bitterness in his reply, bhí blas beag searbh ar an bhfreagra a thug sé. A touch of suspicion, claon m amhrais. Touch of nature, braon m dúchais. b Touch of fever, of flu, of gout, sceitse den fhiabhras; creathán den fhliú; doigh ghúta. 7 Baint f, caidreamh m, teagmháil f. He was in touch with them, theagmhaigh sé leo; bhí caidreamh aige leo. To get in touch with the police, scéala a thabhairt do na gardaí. He put her in touch with them, chuir sé in aithne dhóibh í; thug sé le chéile í féin agus iad féin. He lost touch with them, d'imigh siad ó chaidreamh air. The personal touch, an caidreamh pearsanta; an déileáil phearsanta. To be in touch with the situation, fios na gcúrsaí a bheith agat. 8 Fb: Taobhlíne f. In touch, thar an taobhlíne. 9 F: It was a near touch, dóbair dhúinn (dóibh, etc.).
touch2, I v.tr. 1 a Teagmhaím le, bainim le, leagaim (lámh, méar) ar. To touch sth. with one's finger, méar a leagan ar rud. To touch s.o. on the shoulder, lámh a leagan ar ghualainn duine. To touch one's hat, lámh a chur i do hata. He touched his cap to me, chuir sé lámh ina chaipín chugam. F: Touch wood! i bhfad uainn an tubaiste! Don't touch those eggs, ná bain leis, do, na huibheacha sin. To touch land, teacht i dtír, talamh a ghabháil. F: I wouldn't touch them, ba leasc liom drannadh leo. S.a. BARGE-POLE, BOTTOM1 1, GROUND2 1. b His garden touches mine, tá a gharraí sínte le mo gharraíse. c Spreagaim, buailim (téada cláirsí). To touch a spring, sprionga a bhogadh. d v.ind.tr. To touch on a subject, ábhar a lua, a tharraingt anuas. e Sroichim, bainim amach. The law can't touch him, níl aon fháil ag an dlí air. No one can touch him in cards, níl goir ag aon duine air mar fhear cártaí. I never touch whiskey, ní bhlaisim den uisce beatha ar chor ar bith; ní bhíonn roinn, plé, ar bith leis an uisce beatha agam. I didn't touch food to-day, ní dheachaigh blas bia i mo bhéal inniu. 2 a Téim i bhfeidhm ar. The file will not touch it, níl greim ar bith ag an oighe chuimealta air. S.a. RAW II. b I could not touch the history paper, ní fhéadfainn lámh ar bith a dhéanamh ar an bpáipéar staire. 3 Corraím, bogaim (duine). He was touched by her kindness, chuaigh a cineáltas go croí ann. 4 The question touches you nearly, tá an scéal i ngar don chnámh agat féin; baineann an scéal go dlúth leat féin. 5 Flowers touched by the frost, bláthanna barrdhóite ag an sioc, bláthanna ar theagmhaigh an sioc leo. 6 F: To touch s.o. for a fiver, bearradh cúig phunt a mhealladh ó dhuine. II   touch, v.i. 1 (Of pers., thgs.) Teagmhaíonn le chéile. a Tá buailte le chéile, ar a chéile. b Tagann le chéile. 2 Nau: To touch at a port, teacht caladh.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I wouldn't touch it with a barge-pole, ní ghlacfainn é dá bhfaighinn in aisce é, ní bhainfinn leis ar ór ná ar airgead.
I wouldn't touch him with a barge-pole, ní rachainn ina ghaire ná ina ghaobhar.
Prices have touched bottom, tá luach rudaí chomh híseal agus is féidir.
F: To touch the right chord, an t-áth a fháil ar dhuine; lag a bhaint (as duine).
Don't you dare touch him! ná buail barr méire air, adeirim!
To have a delicate touch, bheith deaslámhach, lámh éadrom a bheith ag duine.
His voice was touched with emotion, bhí tocht ina ghlór.
Hair touched with grey, cúl a bheadh i leith na léithe; cúl a mbeadh ribí liatha ann.
(Of ship) To touch ground, tóin a bhualadh.
Hard to the touch, crua le mothú.
To touch the right key, an áth a fháil sa duine.
To touch land, talamh a bhualadh.
He would not touch the least drop, ní bhlaisfeadh sé deoir dá laghad.
To touch lightly on a ticklish matter, labhairt go cáiréiseach faoi cheist achrannach.
To spring, touch off, a mine, mianach a phléascadh.
I only touched it with my finger, ní dhearna mé ach mo mhéar a leagan air.
Touch him at your peril, leag mear air agus beidh daor ort.
To touch s.o. on the raw, duine a ghriogadh sa bheo.
Rough to the touch, garbh faoi do mhéara.
Soft to the touch, mín faoi do mhéara.
To touch the spot, dul go bun an oilc.
To get a touch of the sun, goin f, béim f, ghréine a fháil.
Tender to the touch, goilliúnach, leochaileach (faoin láimh).
It was touch and go whether we should catch the train, ní raibh ann go díreach ach gur rugamar ar an traein, is ar éigean a rugamar ar an traein.
That was touch and go (with us), dóbair dúinn; ní raibh ann ach gur threabhaigh sinn.
He is slightly touched, tá boc mearaí air.
F: Touch wood! ní ag tabhairt guth air! ní á éileamh é!
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht