Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: sunder · udder · sounder · thunder · tuner
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh under »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
under, I prep. Faoi; pron.forms: fúm, fút, faoi m, fúithi f, fúinn, fúibh, fúthu. 1 a Under water, faoi uisce; faoi loch. S.a. SWIM2 I. 1. Put it under that, cuir faoi sin é. The village lies under the mountain, tá an baile suite ag bun, faoi bhun, an chnoic. S.a. FOOT1 1 (c), NOSE1 1. b To speak under one's breath, labhairt i gcogar. He is under forty, tá sé faoi bhun an daichid; níl an daichead fós aige. 2 a Under lock and key, faoi ghlas (eochrach). Under cover of night, faoi choim na hoíche. Visible under the microscope, infheicthe le miocrascóp. Under sentence of death, daortha, teilgthe, chun báis. Under the present circumstances, mar atá an scéal. Under oath, faoi bhrí na mionn; faoi mhóid. Under the terms of the treaty, de réir choinníollacha an chonartha. Under his father's will, de réir uachta a athar. He is under the necessity of doing it, is éigean dó a dhéanamh; tá air a dhéanamh. S.a. FIRE1 4, OBLIGATION, SAIL1 1 (b), SPELL1 2, WAY1 9. b To be under s.o., bheith faoi ordú duine. Under government control, faoi cheannas rialtais. F: To be under the doctor, bheith faoi chúram an dochtúra. c To be under a violent emotion, racht tréan a bheith ort. 3 a Under repair, á dheisiú. The house is under repair, tá caoi á cur ar an teach. Patients under treatment, othair faoi chúram dochtúra. b Agr: Field under corn, gort faoi arbhar. II   under, adv. 1 Thíos (fúm, etc.); faoi (seo). As under, mar atá (anseo) thíos, i mo dhiaidh. S.a. DOWN3 I. 2. 2 To keep s.o. under, duine a choinneáil síos. S.a. KEEP UNDER. 3 (In compounds) Gearr-. To underpay, gearríoc; íoc gearr. Under-heated, gan a bheith sách téite. III   under, attrib.a. & comb. fm. 1 Fo-; íochtair, íochtarach. Under-strata, sratha fpl íochtaracha, dúshratha fpl. Underlip, liopa m íochtair. Undervest, léine chnis. Underpants, fobhríste m. 2 Fo-, leas-, bun-. Under-gardener, leasgharraíodóir m. Under-servant, banseirbhíseach m. 3 Gearr, giortach. Under-dose, miosúr m rólag.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
At, by, on, under, s.o.'s advice, ar comhairle duine.
F: Under the aegis of the State, faoi choimirce f an Stáit.
To be under age, bheith faoin aois.
Under his arm, faoina ascaill aige.
He is under arrest, tá sé gafa.
Mil: Navy: Under arrest, faoi ghlas.
Under the auspices of . . ., faoi choimirce . . ., faoi scáth . . .
To be under s.o.'s authority, bheith faoi cheannas duine.
Bags under the eyes, sprochaillí fpl faoi na súile.
I put under bail, cuirim faoi bhannaí.
It is under the ban of public opinion, tá breith an phobail ina aghaidh.
Nau: Running, scudding, under bare poles, ag imeacht ina crann.
To bear up against, under, misfortune, an fód a sheasamh in aghaidh na tubaiste; cruachan in aghaidh na hanachaine.
To bend under a strain, (of wood, iron) lúbadh faoi strus.
Under-bodice, fochabhail f.
Under the right breast, faoin gcíoch dheas.
He said under, below, his breath, dúirt sé faoina anáil, i gcogar, faoina fhiacail.
(Prep. use) To bring s.o. under discipline, duine a chur faoi riail, faoi smacht.
I found it buried under my papers, tháinig mé air agus é i bhfolach faoi mo chuid páipéar.
Under canvas, (i) Mil: i bpuball, faoi chanbhás; (ii) Nau: faoi sheol, faoi éadach.
To carry pipes under a street, píopaí a leagan faoi shráid.
F: (Of pers.) He chafed at, under, it, tháinig cantal, múisiam, air faoi; bhí sé á shnoí faoi.
He chafed under restraint, bhí an smacht ag adhaint air.
To put s.o. under a charm, ortha a chur ar dhuine.
To chuck s.o. under the chin, leadóg faoin smig a thabhairt do dhuine.
In, under, the circumstances, agus na cúrsaí, an scéal, amhlaidh.
Under similar circumstances, i gcás den sórt céanna; ar ócáid den sórt.
There is not enough clearance for the boats under the bridge, níl a ndóthain airde sa droichead do na báid.
Under the cloak of night, de shiúl oíche; faoi choim na hoíche.
Under the cloak of religion, faoi scáth an chreidimh.
He is under a cloud, (i) tá mírath tite air; (ii) tá sé ina chuid amhrais; tá amhras air.
Under the cloud of night, i ndorchadas na hoíche.
To sail under false colours, imeacht i mbréagriocht.
Under colour of law, of reason, faoi scáth an dlí, an réasúin.
He came under her influence, tháinig sé faoina hanáil.
It does not come under that heading, ní den chineál sin é; ní bhaineann sé leis an roinn sin.
Under (the) command of. . ., faoi cheannas . . .
To be under a compliment to s.o., bheith faoi chomaoin ag duine.
He signed it under compulsion, cuireadh d'iallach air é a shíniú.
He obeyed them only under compulsion, faoi éigean a ghéill sé dóibh.
Question under consideration, an t-ábhar atá i dtreis.
To put s.o. under constraint, géibheann a chur ar dhuine.
The houses are under construction, tá na tithe á dtógáil.
The whole country has been laid under contribution, tá cáin leagtha ar an tír ar fad.
He laid all his friends under contribution, ní raibh duine dá chairde nár chuir sé faoi chomaoin chabhartha.
To have the horse under control, an capall a bheith ceansaithe agat.
Under government control, faoi stiúradh an rialtais.
To sail under convoy, seoladh faoi thionlacan.
Under the cope of night, faoi iamh, faoi choim, na hoíche.
I speak under correction, mura bhfuil dearmad orm ...
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht