Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: uain · uaine · umainn · ain- · ann
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é uainn de: ó »
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
uainn :ó4.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ gach drochscéil i bhfad uainn, God preserve us from all harm.
I bhfad ó bhaile uainn an t-olc is an anachain; Dia dár réiteach i bhfad ó bhaile, God keep us from all harm.
Rug siad an lá uainn, they defeated us.
Tá siad ag breith uainn, they are drawing away from us.
Is maith an ~ uainn é, he is a good riddance.
~imis uainn an amaidí, let us have done with the nonsense.
Chaolaigh sé leis uainn, he edged, slipped, away from us.
Bíonn sé chugainn is uainn, he is in and out to us; he comes and goes.
Is glas na cnoic i bhfad uainn, ‘distant hills look green,’ distant prospects can be deceptively alluring.
I bhfad uainn nó i n~ dúinn, far away from us or near at hand.
~ anonn uainn, straight across from us.
Cár ~ sé uainn? Where could he have gone from us?
Bhí fear in ~ uainn, we missed a man.
Bhí an long ag ~ uainn, the ship was receding from us.
D’éalaigh sé go ~ uainn, he slipped away unknown to us.
Ag ~áil i bhfad uainn, going far away from us.
Tá na blianta ag ~áil uainn, the years (of our lives) are passing.
Is ~ uainn anois é; is giorra uainn ná ar tháinig, it won’t be long now.
Tá an tóir ~ uainn, the chase has cleared away from us.
Is ~ na cnoic i bhfad uainn, far-off hills are green.
Ná h~ uainn mar sin, don’t leave us just like that.
Nár imí uainn ach é, may we suffer no worse loss.
Níor dhligh siad ~ uainn, they were not entitled to claim superiority over us.
~ uainn an urchóid, keep us out of harm’s way.
Ná bí i do shuí i ~ uainn, don’t sit apart from us.
Cuirimis uainn an ~, let us stop joking, be serious.
Na cnoic i bhfad uainn, the distant hills.
Is gearr uainn an lá sin, that day is not far distant from us.
Nár dheas uainn labhairt leo? Wouldn’t it be nice of us to speak to them?
An té atá uainn thar sáile, the person who has gone from us overseas.
Níl do chomhluadar uainn, we don’t want your company.
D’imigh sé uainn, he went away from us.
I bhfad uainn an t-~, God between us and all harm.
~ gach maitheas uainn, every good thing vanished from us.
An talamh ~ uainn, the land to the west of us.
~ beo lenar imigh uainn, a fond farewell to all who are gone away from us.
Shleamhnaigh an lá uainn, we didn’t notice the day passing.
~ uainn, to the east of us.
Ó théarnaigh uainn an buachaill beo, since the spirited lad departed from us.
An méid de na Fianna a theastaigh uainn, those of the Fianna who were lost to us.
~faidh sé an lá uile orainn, uainn, it will take us all day.
I bhfad uainn an ~, God between us and all harm.
Bhí siad fad urchair uainn, they were a stone’s throw away from us.
I bhfad uainn gach olc agus gach ~, far from us be every evil and iniquity.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht