IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
olc1, m. (gs. & npl. oilc, gpl. ~). 1. Evil, harm. An t-~ a dhéanamh, to do evil. Seachain an t-~, avoid evil. ~ a dhéanamh ar dhuine, to do harm to s.o. An t-~ a bhaint as rud, to take the sting out of sth. Tá an t-~ ann, he is evilly disposed. Lig lena ~ féin é, (of intractable person) let him go his own erring way. Lucht oilc, evil-doers. I bhfad uainn an t-~, God between us and all harm. Prov:Ní thig ~ i dtír nach fearrde duine éigin, it’s an ill wind that blows nobody good. S.a. iaróg11, taca12(b).2. (a) Grudge, spite, ill will. ~ a bheith agat do dhuine, to have a grudge against s.o. Tá an t-~ istigh acu dúinn, they are holding a grudge against us. Rud a dhéanamh le h~ ar dhuine, to do sth. to spite s.o. Ní le h~ a dúirt sé é, he didn’t mean any harm by saying it. (b) Anger, rage. ~ a chur ar dhuine, to incense s.o. Tháinig ~ air, he got angry. Tá ~ air chugam, he is mad with me. Madra oilc, mad dog.
olc2, a1. (comp. measa).(Normally used predicatively or with copula) Bad, evil. 1. Evil, harmful. Is ~ an rud an tsaint, greed is an evil thing. B’~ an lá dó é, it was an evil day for him. Tá barraíocht de ~ agat, too much of it is bad for you. Nach ~ mar a cailleadh iad? Wasn’t their loss a tragedy? Is é an chuid is measa den scéal (go), the worst aspect of the matter is (that). Duit féin is measa é, it will be all the worse for you. Prov:An rud is measa le duine ná a bhás b’fhéidir gurb é lár a leasa é, what one regards as a fate worse than death may be all for one’s good. 2. Poor, wretched, inferior, invalid. (a)Tá an lá go h~, the day is bad. Is ~ an aimsir í, it is wretched weather. (b)B’~ an bhreith a thug sé, he gave a poor decision. B’~ an ceart é, it was very unjust. Is ~ liom mo mheanma, I feel dispirited. Is ~ a d’éirigh liom, I got on badly. Is ~ a rinne tú é, it was a poor thing for you to do. An bealach is measa le siúl, the worst road to travel. 3. (Of ill-health, injury, etc.) Bheith go h~, to be seriously ill. Bhí mé go h~ le slaghdán, I was bad with a cold. Chuaigh an gortú go h~ dó, the injury affected him badly. 4. (a) Ill-disposed. Bheith go h~ do dhuine, to be ill-disposed to s.o. Ní raibh sí go h~ do na páistí, she didn’t treat the children badly. Más ~ leat é, if you don’t like it. Maith nó ~ leat é, whether you like it or not. Ná habraigí leis gurb ~ atá sé ann, make no derogatory remarks to him; ignore him altogether. (b) Vicious. Tá an madra sin ~, that dog is vicious. 5. Hardly, scarcely. Is ~ a chreidim é, I hardly believe it. Is ~ a shíl mé (go), I little thought (that). 6. (In phrases) Go maith ná go h~, ~ ná maith, not at all. S.a. dona12(c).7. (Comp. measa used in special senses) (a) (Of concern) Is measa liom mo chás féin, I am more concerned with my own case. Ní hé sin féin is measa liom (ach), that is not what concerns me most (but). (b) (Of affection) Cé is measa leat? Whom do you prefer? Is measa leis a mháthair ná a athair, he likes his mother better than his father. 8. (Comp. combined with de3). Is measaide sibh, daoibh, é, you are the worse for it.
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ oilc, incitement to evil.
Níor shéid aon lá as an ~ ba mheasa ná é, there never was a stormier day.
Is olc an ~ é, he is a bad lot.
~t idir an dubh agus an bán, idir an mhaith agus an t-olc, to know black from white, right from wrong.
An rud is measa ~, the worst thing there is.
Níl ~ olc iontu, there is no harm in them.
4. Go maith, go holc, as, well-, badly-, off.
I bhfad ó bhaile uainn an t-olc is an anachain; Dia dár réiteach i bhfad ó bhaile, God keep us from all harm.
Ag bailiú oilc, festering, rankling.
An mhaith, an t-olc, an bhrí, a bhaint as rud, to take the good, the harm, the strength, out of sth.
Is olc an ~ í, she is a bad lot.
Bíodh sé maith nó olc, be it good or bad.
Dá mbeidís go holc dúinn, if they were ill-disposed towards us.
Is olc bua na bruíne (agus is measa a díomua), nothing is ever settled by fighting over it.
An rud is measa dár bhuail faoi, the worst thing that happened him.
Bhunaigh sé an ráfla sin le holc orm, he set that rumour on foot to spite me.
Ní measa é ná ~, he is no worse than others.
~ é an rud is measa ar bith? What is the worst thing of all?
Is olc an ~ dó é, it ill becomes him.
~ cheilge, mhioscaise, oilc, hotbed of treachery, malice, corruption.
An t-olc a cheartú, to redress evil.
~ chun oilc, inclination towards evil.
An croí a chlaonadh chun oilc, to incline the heart to evil.
An mhaith is an t-olc i dtóin an choimhthígh, the outsider gets the blame for everything.
B’olc an chomaoin dom gan cuidiú leat, it would be very ungrateful of me not to help you.
Is olc an ~ air (go), it speaks badly for him (that).
Ní hé féin ba mheasa ach na ~a a bhíodh amuigh uaidh, he himself was not too bad but for his hirelings.
Sinn a chosaint ó bhaol, ar olc, to protect us from harm, from evil.
Troid, fearg, olc, a chothú, to stir up a fight, anger, evil.
Is olc an ~ iad, they are hardly worth rearing.
Is olc an chríoch a bhí orthu, they came to a bad end.
Is olc an chríoch a chuir sé air féin, he finally left himself in a bad way.
~ oilc, éagóra, prohibition of evil, of injustice.
Cruthú go maith, go holc, to turn out well, badly.
Is olc an ~ nach fiú fead a ligean air, ‘it is a poor hound that is not worth whistling for’, anything is better than nothing.
An chuid is measa de, the worst part of it.
An mhaith, an t-olc, a chur ar dhuine, to report good, evil, of s.o.
Ná bí ag cur leis an olc, don’t aggravate the evil.
Is olc an ~ isteach a rinneadh air, it was badly fitted.
Níl mé a dhath níos measa leis, I am none the worse for it.
Is é an rud is measa de (go), the worst part of it is (that).
An rud is ~ agus is measa, the best and worst thing.
Is olc an ~ atá air, he looks bad.
~ a dhéanamh idir maith agus olc, to distinguish between good and evil.
Maith, olc, cóir, éagóir, a dhéanamh, to do, accomplish, good, evil, justice, injustice.
~amh go maith, go holc, thar cionn, to do well, badly, excellently.
Níorbh olc an ~ dó é, he got no more than he deserved.
Beidh olc ina dhiaidh, evil will follow.
B’olc an ~ air é, little he deserved it.