Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: baog · big · bíog · bob · boc
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh bog »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
bog1, s. Portach m, criathrach m.
bog2 . 1 v.tr.To get bogged, dul in abar. 2 v.i. (Of horse, etc.) To bog down, dul in abar, dul i mbá.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Bog asphodel, sciollam m na móna.
The cart was caught in the bog, chuaigh an chairt á bá sa phortach.
To extricate a cow from the bog, bó a tharraingt as an bportach.
Bog myrtle, raideog f.
Bog orchid, magairlín an chorraigh.
Trembling bog, scraith ghliogair; tonn m ar bogadh.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Look alive! bog thú féin! déan deifir!
Blubber lip, liobar bog, liobar líota.
F: Get busy! bog do lámh! cuir faobhar ort féin!
You don't catch me! nach bog a d'fhásfadh an olann orm!
To take the chill off (sth.), rud a bhogadh, a théamh; an ghoimh a bhaint as (uisce).
Av: (Of engine) To clock over, casadh go bog.
Easy come easy go, light come light go, an rud a fhaightear go bog imíonn sé go bog.
Keep cool! breá réidh! tóg bog é!
Rich creamy voice, glór bog maoth.
Damp heat, meirfean bog.
Your tyres are down, tá na boinn bog agat.
I feel drawn to him, bogann mo chroí chuige.
He was brought up in ease, tógadh le boige é.
He takes life, things, easy, is breá bog a thagann an saol air; glacann sé an saol ar a shuaimhneas.
He takes things, life, easily, is breá bog a thagann an saol air; ní chuireann an saol aon mhairg air.
Not so fast! tóg bog é! go réidh!
They will find it easy, tiocfaidh sé go bog leo.
It is easy for you to talk, tá sé breá bog agatsa a bheith ag caint.
He is free with his money, caitheann sé a chuid airgid go bog, go fras.
To let go, bogadh, scaoileadh.
Let me go! bog díom! scaoil liom!
Green winter, geimhreadh bog, breá; geimhreadh gan sneachta.
F: Do you see any green in my eye? nach bog a mheasfá mé a bheith? Nach leamh atá mo cheann orm?
Soft felt hat, hata bog (feilte).
P: I'm not having any! níl mé chomh bog sin!
Hello there, wake up! hóigh, a ghiolla úd! bog thú féin!
He relaxed his hold, bhog sé a ghreim.
Lax vowel, guta bog
He went to great lengths, thriail sé bog agus crua, gach iarracht.
He let go the rope, bhog sé den téad; scaoil sé uaidh an téad.
To let a strap out one hole, strapa a bhogadh poll.
Bookb: Limp binding, ceangal bog.
He makes an easy living, tá an bheatha ag teacht bog chuige.
A loose horseshoe, tooth, crú, fiacail, ar bogadh.
To come loose, to get loose, scaoileadh, bogadh.
Loose rope, téad bhog.
Loose knot, snaidhm bhog.
Med: Loose cough, casacht bhog.
I loose my hold (of it), bogaim, scaoilim, mo ghreim (de).
To loosen s.o.'s bonds, na ceangail ar dhuine a bhogadh.
To loosen s.o.'s grip, greim duine a bhogadh.
Mec.E: To loosen a bearing, imthaca a bhogadh.
To loosen the cough, an chasacht a bhogadh.
Lukewarm water, uisce bog.
(Of motor car) To be quick off the mark, bogadh (chun siúil) go pras.
Eyes moist with tears, súile (a bheadh) bog le deora.
He is not to be moved, ní féidir bogadh a bhaint as.
F: Mushy sentimentality, maoithneachas bog.
He begged me not to move, d'agair sé mé gan bhogadh.
To prepare s.o. for a piece of bad news, drochscéala a bhogadh do dhuine.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht