EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
just. I 1 a. a Ceart, cóir, fíréanta. It is only just, níl ann ach an ceart. If you can show just cause for it, má tá fáth maith agat leis. b A just remark, focal céillí, stuama. 2 s.pl. Na fíréin mpl. The sleep of the just, codladh na bhfíréan. ► justly, adv. Go ceart, go cóir. To deal justly with s.o., a cheart a thabhairt do dhuine. He is famous and justly so, tá clú mhór air agus is maith a cheart air. II ► just, adv. 1 a Just here, go díreach anseo. Just by the door, le hais an dorais. He is not ready just yet, níl sé réidh go fóill beag. Just how many are there? cé mhéad go díreach atá ann? I thought you were Irish-That's just what I am, shíl mé gurbh Éireannach tú -- Agus shíl tú an ceart. That's just it, (i) sin go díreach é; (ii) go díreach! Just so! go díreach glan! It's just the same, is ionann an cás é; tá sé chomh fada agus atá sé leathan. He did it just for a joke, le greann a rinne sé é; ní raibh ann ach greann. Just when the door was opening, go díreach nuair a bhí an doras á oscailt. b ► Just as. (i) I can do it just as well as he can, tá mé in ann é a dhéanamh chomh maith céanna leisean. It would be just as well if he came, níorbh aon díobháil é a theacht. Just as you please! do chomhairle féin! mar a thogrós tú féin! Leave it just as it is, fág é go díreach mar atá sé. (ii) Just as he entered, go díreach agus é ag teacht isteach; ar an ala a tháinig sé isteach. c I can't do it just now, ní féidir liom a dhéanamh i láthair na huaire. I saw him just now, anois go díreach, anois beag, a chonaic mé é. Just then, ar an láthair sin. d It was just splendid, bhí sé ar fheabhas ar fad. Won't you just catch it! nach romhat atá! nach tú a íocfas as! You remember? -- Don't I just! an cuimhin leat? is liom is cuimhin! 2 a Just before I came, go díreach sular tháinig mé. b He has just written to you, níl sé ach tar éis scríobh chugat. I have (only) just come, anois mo theacht go díreach. I have only just heard it, anois go díreach a chualas é. I have just eaten, nílim ach tar éis éirí ón mbord. Just cooked, díreach tar éis a bhruite. (Of book) Just out, go díreach i ndiaidh a fhoilsithe. 3 He was just beginning, ní raibh sé ach ag tosú. I was just finishing my dinner, bhí mé ar dheireadh mo dhinnéir. I am just coming, seo chugat mé. He is just going out, anois díreach atá sé ag dul amach. 4 He just managed to do it, ar éigean a rinne sé é. I was only just saved from drowning, chuaigh mé faoi aon do mo bhá; dóbair go mbáifí mé. I've only got just enough to live on, níl agam ach ón láimh go dtí an béal; níl ach tarraingt mo láimhe ar éigean agam. You are just in time to . . ., in am a tháinig tú le ... 5 a He went just once, níor chuaigh sé ach aon uair amháin. Just a little drop, braon beag bídeach. Just give her a pair of gloves, is leor uait péire miotóg di. I just told him that..., dúirt mé anonn is anall leis go . . . b Just sit down, please, ar mhiste leat suí. Just listen! éist leis sin! Just look! féach féin air!
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He is just back from abroad, níl sé ach tar éis teacht ar ais ón gcoigrích.
A just, kind, act, gníomh cóir, cineálta.
F: Just agoing to begin, go díreach ar tí tosú.
(Just) as we did last year, so we must do now, an rud a rinneamar anuraidh, is é a chaithfimid a dhéanamh anois arís.
He went out (just) as I came in, chuaigh sé amach (go díreach) agus mé ag teacht isteach.
He looks as if he had just stepped out of a bandbox, is geall le cat siopa é.
He just said a bare 'Thank you' to me, ar éigean a thug sé buíochas dom.
I have (just) been writing, tá mé i ndiaidh a bheith ag scríobh.
F: That just suits my book, sin go díreach an rud a oireann dom.
Do it, just in case, déan é, ar eagla na heagla.
He has just come from Paris, tá sé go díreach tar éis teacht as Páras.
That is just where the mistake comes in, sin é an áit díreach a bhfuil an dearmad.
We have just enough to do on, níl againn ach tarraingt ár láimhe.
He is just back from the ends of the earth, tá sé díreach tar éis filleadh ó thíortha in imigéin.
He just escaped being killed, ba ródhóbair go marófaí é.
Just as the fancy takes me, díreach mar a bhuaileann an tallann mé.
There is just a fighting chance for his recovery, níl ach caolseans go dtiocfaidh sé as.
It has just gone twelve, níl a dó dhéag ach buailte aige.
F: The theatres were just going in, bhí na daoine díreach ag dul isteach sna hamharclanna.
He just escaped a watery grave, ní raibh ann ach nár bádh é.
Just as if nothing had happened, go díreach mar nach mbeadh a dhath riamh de.
He's just holding on, tá sé ag coinneáil snáithe faoin bhfiacail ar éigean.
Just imagine my despair, dá dtuigfeá féin an t-éadóchas a bhí orm.
Just imagine!, féach air sin anois!
He has just left, níl sé ach díreach imithe.
(Just) as he was leaving, on leaving, agus é ar tí imeacht
That's just like a woman! sin í an bhean agat!
It's just like him to do that!, é féin, a leithéid, a dhéanfadh é! ní dhlífinn a mhalairt de!
Just like you! ní chuirfinn tharat é!
Just like anybody else, dála gach aon duine eile.
Do just as you like, déan do rogha rud.
Just look at this! breathnaigh air seo!
F: It's just lovely seeing you again! is é an eorna nua tú a fheiceáil arís!
He narrowly, just, missed being killed, dóbair go marófaí é; chuaigh sé faoi aon dá mharú.
That is just where you are mistaken, sin go díreach an áit a bhfuil tú meallta.
I have just this moment, only this moment, heard of it, anois go díreach a chuala mé é.
Just at the right moment, go díreach san am ceart.
(Just) in the nick of time, go díreach in am; ar an nóiméad lom.
Just now, (i) (past) anois beag, ar ball beag; (ii) (fut.) ar ball beag, láithreach.
He just spoke off-hand, labhair sé mar a tháinig sé chun an bhéil chuige.
Just on a year ago, beagnach bliain ó shin.
That's just the opposite of what he said, a mhalairt sin a dúirt sé.
When he was just plain John, nuair nach raibh d'ainm air ach Seán.
F: It's just the price of you! a chonách sin ort!
Just published, tar éis teacht amach.
Just retribution of, for, a crime, sásamh ceart i gcoir.
I found her just the same as before, fuaireas mar bhí sí riamh í.
It's all the same, it's just the same, is ionann an cás é; is é an dá mhar a chéile é.
When I am away things go on just the same, nuair a bhím as baile téann gach sórt ar aghaidh mar a théadh ariamh.
(Defiance) Just say that again! cloisim arís uait é sin!