ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He could no longer bear it, níorbh fhéidir leis a fhulaingt ní ba shia.
To bear with s.o., duine a fhulaingt; foighneamh le duine.
v.i.To bear up against pain, pian a fhulaingt go cróga.
He is burning the candle at both ends, tá sé ag dul thar a fhulaingt.
F: To come it strong, dul thar fulaingt leis.
To eat dirt, tarcaisne a fhulaingt.
Beyond endurance, thar acmhainn, thar fhulaingt.
To drive s.o. to extremes, duine a chur thar a fhulaingt.
She hates to be contradicted, níl fulaingt ar bith ar cheartú aici.
To suffer great ills, an-anró, an-chruatan, a fhulaingt.
F: To eat the leek, masla a fhulaingt go foighneach.
Oppressors and oppressed, lucht ansmachta agus lucht a fulaingthe.
To overdo oneself, F: to overdo it, dul thar d'fhulaingt, thar do riocht.
He overreached himself, (i) chuir sé thar a fhulaingt, ar a chorr, é féin; (ii) bhain sé slat a bhuail é féin.
Suffering is our portion here below, an fhulaingt atá i ndán dúinn ar an saol seo.
Abs. To put up with sth., rud a fhulaingt; cur suas le rud.
I had rather suffer than tell a lie, b fhearr liom fulaingt ná bréag a insint.
F: To sit down under an insult, achasán a fhulaingt.
To stand cold, an fuacht a fhulaingt.
I can't stand it any longer, ní thig liom a fhulaingt níos faide.
Rac: He was not able to stay, ní raibh an fhulaingt, an teacht aniar, ann.
Staying power, fulaingt f, teacht m aniar.
To stick it out, fulaingt go deireadh.
To strain oneself, dul thar d'fhulaingt.
Mil: To sustain an attack, ionsaí a fhulaingt.
To swallow an affront, masla a fhulaingt; luí faoi mhasla.
Her face tells of suffering, tá an fhulaingt le haithint, le léamh, ar a haghaidh.
It was unbearably hot, ní fhéadfaí an teas a fhulaingt, a sheasamh.
Untold suffering, fulaingt dho-inste.