Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: arbh · mairbh · marbh- · March · marsh
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
marbh1, m. (gs. & npl. mairbh, gpl. ~). 1. Dead person. An ~, the deceased. Na mairbh a adhlacadh, to bury the dead. Éirí ó mhairbh, to rise from the dead. Béic a dhúiseodh na mairbh, a thógfadh na mairbh as an uaigh, a shout that would wake the dead. S.a. aifreann, clog 1, cuan11(b), féile21, moladh 5 (a).2. Death. Ba chuma liom mo bheo nó mo mharbh, I didn’t care whether I lived or died.
marbh2, a1. 1. (a) Dead. Duine, ainmhí, ~, dead person, animal. Thit sé ~, he dropped dead. S.a. gráin11. (b) Killed. Tá an chaora ~ aige, he has killed the sheep. 2. Numb, insensible; spiritless, apathetic. Bhí a lámh ~ leis, his hand was hanging limp by his side. Bhí sé sínte ~ ar an urlár, he was stretched insensate on the floor. Tá an intinn ~ ann, his mind is paralysed. Nach ~ an guth atá aige! What a listless voice he has! Dreach ~, languid appearance. Amharc ~, apathetic look. S.a. maide 1(f).3. Inert, exhausted. ~ le codladh, heavy with sleep. Bhí mé ~ ag an teas, I was overcome by the heat. ~ tar éis an aistir, worn out after the journey. Tá sí ~ ar a cosa ó mhaidin, she is exhausted from being on her feet all day. Tá tú ~ i do shuí ansin, you must be weary sitting there. ~ tuirseach, dead tired. Talamh ~, worn-out land. 4. Inactive, motionless, slack. (a)Uisce ~, stagnant water. Aer ~, still, oppressive, air. (b)Am ~, uair mharbh, na hoíche, the dead (hour) of night. (c)Téad mharbh, slack rope. Dorú ~, slack fishing-line. Buille ~ a ligean san iomramh, san obair, to slacken the stroke, the work, a bit. 5. (a) Idle, unused. Caipiteal ~, capital lying idle. Airgead ~, (i) idle money, (ii) amortization money. (b) Unuttered, unspoken; forgotten. Rud a fhágáil ~, to let sth. rest. Fág ~ é, say no more about it. Tá na cúrsaí sin ~ anois, those events are forgotten now. S.a. aon2I 3 (b), béal 1(b).6. (a)(Of colour, sound) Dead, dull. Dath ~, dead colour. Fuaim mharbh, faint sound. (b)(Of pain, etc.) Dull. Pian mharbh, dull pain. 7. (Of arch, gable) Flat. 8. Out of play. Liathróid mharbh, dead ball. S.a. bolcán11.
marbh4, ~adh, m = maraigh1, marú.
marbh-3, pref. Dead; numb; subdued, slack; deep, complete.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ mhairbh, dress for the dead.
~ na marbh, requiem Mass.
~acha na marbh, na bhfíréan, the souls of the dead, of the just.
Tá airgead le hanamacha na marbh aige, he has money to burn.
~ marbh, blank score.
Tá sé ina ~ marbh eatarthu, neither of them has gained an advantage over the other.
Bíodh an scéal ina ~ marbh, let the matter rest.
Chomh marbh le h~, stone dead.
~ balbh, marbh, dumbness, stupidity.
Ag guí ar son na m~ agus na marbh, praying for the living and the dead.
Is cuma liom ~ nó éag, mo bheo nó mo mharbh, I care not whether I live or die.
Ní fheicfidh tú é lena bheo ná lena mharbh; ní fheicfidh tú a bheo ná a mharbh, you will not see him alive or dead.
Dá mbeadh a bheo chomh díreach lena mharbh, if he were as straight in life as in death.
Níl a fhios agam an ~ nó marbh dó, I don’t know whether he is alive or dead.
~ beo, marbh, suanach, active, extinct, dormant, volcano.
Ní chuirfidh mé ~ ar na mairbh, I will not gainsay the dead.
~ marbh a ligean in obair, to slack at work.
Na mairbh a chaoineadh, to mourn, lament for, the dead.
4. ~ (na marbh), (burial-)cist.
~ an aingil, easpartan, na marbh, angelus, vesper-, death-, bell.
~a na marbh, the bones of the dead.
Bhí mé marbh leis an g~, I was dying with sleep.
~ na marbh, (funeral) hearse.
~ na marbh, obituary column.
Chuir sé go ~ na marbh mé, it nearly killed me.
Na mairbh a chuimhneamh, to remember, pray for, the dead.
Tá an ~ marbh anois, both are now dead.
Dá mba dhual do na mairbh a bheith beo, if it were possible for the dead to live.
~ na marbh, grave-mound.
Éirí ó mhairbh, to rise from the dead.
Tá siad marbh le ~ riamh, they have been dead for a long long time.
Guí fhairsing ar son na marbh, a general prayer for the dead.
Lá Fhéile Bríde, Pádraig, na Naomh Uile, na Marbh, St. Brigid’s, St. Patrick’s, All Saints’, All Souls’, Day.
~ marbh, cold in death.
Tá mé marbh ag ~e agat, you have made me exhaust myself laughing.
~ marbh, hanging gale.
Ag gol ar na mairbh, os cionn na marbh, weeping over the dead.
An ghráin mhairbh, mhorgtha, the loathsomeness of decay.
Ag guí le hanamacha na marbh, praying for the souls of the dead.
I gcuimhne na marbh, in memory of the dead.
Tá an t-~ go bhfuil sé marbh, it is reported that he is dead.
Ní fhágann marbh ~, dead men tell no tales.
Paidir le hanamacha na marbh, a prayer for the souls of the dead.
~ na marbh, the book of the dead.
Tá a ~ marbh, his side is paralysed.
Paidir i leith na marbh, a prayer for the dead.
~ na marbh, obituary list.
~ na marbh, the ashes of the dead.
Tá an ~ marbh! The fat is in the fire.
Rinne sé ~ marbh de féin, he stood stiffly.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht