Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: lad · lade · lay · lazy · ad
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh lady »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
lady, s. Bean f(g. & pl. mná; gpl. ban). 1 a (At court) Lady-in-waiting, bean choimhdeachta. b Bean f uasal. She is a lady, tá fios a béas aici. She behaves like a lady, iompraíonn sí í féin go múinte, mar is dual do bhean uasal. She plays the fine lady, cuireann sí gothaí mná uaisle uirthi féin. c (Woman) A lady and a gentleman, fear agus bean. An English lady, bean Shasanach; Sasanach m mná. Young lady, ógbhean f, bean óg. Old lady, seanbhean f. Ladies and gentlemen! a dhaoine uaisle! The ladies, an bhantracht. Lady's watch, uaireadóir mná. Ladies' tailor, táilliúir ban. A ladies' man, banaí m, muirnín m ban. Lady doctor, dochtúir mná. 2 Ecc: Our Lady, Muire; an Mhaighdean Mhuire. Lady chapel, séipéal na Maighdine. Lady day, lá fhéile Muire san earrach. 3 (As title) Bantiarna f. My lady, a bhantiarna. The lady of the manor, bantiarna na dúiche. 4 P: My young lady, mo chailín, mo chiairseach, mo leannán. 5 Lady's smock, léine Mhuire. Lady's mantle, fallaing Mhuire.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To pay one's addresses to a lady, ceiliúr cumainn a chur ar bhean.
Lady almoner, banalmsóir m (in ospidéal).
(Often in pl.) F: To pay one's attentions to a lady, bheith ag giollamas le bean; cúram mór a dhéanamh de bhean.
Ladies before gentlemen, faigheadh na mná tús.
Lady birch, silver birch, beith gheal.
(Lady-)companion, bean chuideachta.
Lady's companion, treaspac m.
Ladies first, tosach do na mná.
Ladies and gentlemen! A dhaoine uaisle!
I give you the lady, ólaimis sláinte na mná uaisle.
He gave up his seat to the lady, d'fhág sé a shuíochán ag an mbean.
(Lady's) elbow-glove, lámhainn uilinne (mná).
His good lady, a bhean chéile.
To hand a lady into a carriage, lámh a thabhairt do bhean isteach i gcarráiste.
Here's to the ladies! seo sláinte na mban!
To carry s.o. in a lady-chair, sac salainn a dhéanamh de dhuine.
Leading man, lady, príomhaisteoir.
Lady's maid, bean choimhdeachta.
A lady who shall be nameless, bean nach luafad a hainm.
'Ladies only', 'mná amháin'.
We had two ladies sitting opposite, bhí beirt bhan ina suí ar ár n-aghaidh amach.
Ladies take precedence, is leis na mná tús.
A very proper old lady, seanbhean an-bhéasach.
Ladies of high rank, mná uaisle.
Young ladies' seminary, coláiste cailíní óga.
(Lady's) evening shoe, slipéar m rince.
F: Unattached young lady, ógbhean shingil, dhíomhaoin.
Lady in waiting, bean choimhdeachta.
Ladies wear, éadaí mpl ban.
Which of the ladies has come? cé acu de na mná a tháinig?
Who is that lady? cé hí an bhean sin? cén bhean í sin?
The ladies whom I invited, na mná ar thug mé cuireadh dóibh.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
A lady and a gentleman, fear agus bean. An English lady, bean Shasanach; Sasanach m mná.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht