Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: teine · thine · tie · tin · tinge
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh tine »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
tine, s. 1 Fiacail f, beann f (foirc, píce, etc.). 2 Beann (fia).
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
This rumour set the country aflame, chuir an scéal reatha seo an tír trí thine.
To air clothes (before the fire), éadaí a chur leis an tine, a aeráil.
To catch alight, lasadh, dul trí thine.
To set sth. alight, rud a chur trí thine.
To keep the fire alive, an dé a choinneáil sa tine.
Fire-arm, arm tine.
Meteor: Ball of fire, caor thine.
Mch: To bank (up) fires, tinte a choigilt.
Bengal light, tine chomhartha.
To set sth. in a blaze, rud a chur trí thine.
The fire was blazing away, bhí an tine ina caor ar fad.
The fire blazed out, las an tine suas ina caor go tobann.
Blazing fire, craos m tine, bladhmsach thine.
Blinking fire, tine phreabach.
Mil: To blood the troops, na saighdiúirí a chur faoi thine den chéad uair.
To blow (up) the fire, an tine a shéideadh.
A fire broke out in the house, chuaigh an teach trí thine.
Bright fire, tine bheo.
Bring up your chair to the fire, tarraing do chathaoir anuas chuig an tine.
Brisk fire, tine bheo.
To burn s.o. out, duine a chur chun siúil le tine.
Burning town, baile trí thine.
By the fire, the sea, cois na tine, na farraige.
To be between the devil and the deep sea, bheith idir dhá thine Bhealtaine.
He was in a dilemma, bhí sé idir dhá thine bhealtaine; bhí rogha an dá dhíogha aige.
The fire was dim, bhí an tine maolaithe.
P: He has a down on me, tá bior sa tine aige dom.
Tchn: To draw the fires, na tinte a mhúchadh, a chartadh.
Dull fire, tine mharbhánta, tine nach mbeadh ach ag cnádú léi.
To fan (up) the fire, an tine a shéideadh.
To fight a fire, féachaint le tine a mhúchadh.
To light, make, a fire, tine a adhaint.
To lay a fire, ábhar tine a chur síos.
To make up a fire, tine a fhadú, a chur síos.
To cook sth. on a slow fire, rud a chur ar fiuchadh go righin, ar mheath-thine.
Before a rousing, a roaring, fire, os coinne bladhmsach thine amach.
Electric fire, tine leictreach.
An outbreak of fire took place, bhris tine amach.
Her dress caught fire, chuaigh a gúna trí thine.
To set fire to sth., to set sth. on fire, tine a thabhairt do rud, rud a chur trí thine.
On fire, faoi, faoi bharr, lasrach, trí thine.
To put the town to fire and sword, faobhar agus tine a thabhairt don bhaile.
Greek fire, tine Ghréagach.
The horses' hooves struck fire from the stones, bhain cruite na gcapall tine chreasa as na clocha.
Nau: St. Elmo's fire, tine ghealáin.
To be between two fires, bheith idir dhá thine lae Bealtaine.
To fire a mine, tine a thabhairt do mhianach.
What a fire-eater he is! nach é an tine bhruite é! ní raibh uaidh riamh ach iarraim cúis!
Fire-irons, iarainn tine.
Fireside tales, scéalta cois tine.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht