Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: faic · feac · feice · feil · feilc
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
feic1, m. (gs. ~, pl. ~eanna).(Disparagingly) Sight, spectacle. Nach é an ~ é! What a sight he is! Ba bhocht an ~ iad, they were a sorry spectacle. A leithéid d’fheic! What a show! Is aisteach an ~ atá air, he has such a peculiar look about him.
feic2, v.t. & i. (p. chonaic, dep. faca; p. aut. chonacthas, dep. facthas; vn. ~eáil; pp. ~the).See. 1. Rud a fheiceáil, to see sth. Chonaic mé uaim, ag teacht, é, I saw him at a distance, coming. Ní fheiceann sé dada san oíche, he is unable to see anything at night. Ná ~im an dara hamharc ort, don’t let me see you again. Ná ~ a bhfeiceann tú, be discreet in your observations. Fan go bhfeicfidh mé, let me see, consider. An bhfeiceann tú sin anois? Do you see that now? What do you think of that? Chonaic sé gurbh é féin ba chúis leis, he saw, recognized, that he himself was the cause of it. An bhfeiceann tú an deifir atá air! See what a hurry he is in! Go bhfeicfinn an raibh maith ann, that I might see whether it was any good. Tháinig sé go bhfeicfeadh sé mé, he came to see, visit, me. Caithfidh mé an máistir a fheiceáil, I must see, have an interview with, the master. Bheith le ~eáil, to be in sight, discernible, visible. Níl siad le ~eáil thíos ná thuas, they are nowhere to be seen. Ní raibh na réaltaí le ~eáil, the stars were not visible. Cad é atá le ~eáil ann? What is to be seen there? Tá sé le ~eáil ag an saol (go), it is plain to see (that). Thug sé le ~eáil (go), he let it be seen (that). Ar a bhfaca tú riamh ná déan é, you are not to do it on any consideration. Thar a bhfaca tú riamh! Exactly! S.a. dia12, súil 1. 2. Chonacthas dom (go), it appeared to me (that). Ní fheictear dom go bhfuil an fhírinne aige, he doesn’t seem to me to be stating the truth. Ní fheictear dom an chuma atá air, he doesn’t look good to me. Ní raibh ann ach rud a chonacthas dom, it was just that I imagined it. Is iomaí rud a fheictear do dhuine, we are all inclined to imagine things. Ná haithris gach ní dá bhfeictear duit, don’t be too free with your opinions.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Bíodh ~ go bhfaca tú é, granted that you saw him.
Ní raibh ~ ná ceo le feiceáil, there was not a person or thing to be seen.
Ní raibh aon duine nach bhfaca é, there was no one who did not see him.
Is ~ an feic é, he is a sorry sight.
Bhí ~ thoinne uirthi mar nach bhfaca sí an litir, she was seething, envious, because she did not see the letter.
Rug sin ~ ar a bhfaca mé riamh, I have never seen the like of that.
Bhuail sin a bhfaca mé riamh, that surpasses anything I have ever seen, beats everything.
~ chuige nach bhfaca tú é? Surely you saw it?
Ní raibh beo ná ~ le feiceáil, there was nothing to be seen.
An rud a ~ an leanbh is é a ní an leanbh, a child imitates what it sees.
~ Dia sinn! God help us!
~ Dia sin! What a pity!
Mo chreach nach bhfaca tú é, it is a pity you did not see him.
Ba chuimhin leis go bhfaca sé iad, he remembered that he saw them.
Lá dá bhfaca mé é, on a day that I saw him.
Dheamhan a bhfaca mé, I saw nothing.
Cá bhfaca tú é faoi dheireadh? Where did you see him eventually?
Chí D~ sin! What a pity!
~ nach bhfaca mé iad, because I didn’t see them.
(Go) ~ sula bhfaca sé mé, just before he saw me.
Go ~, an bhfaca tú inné é? By the way, did you see him yesterday?
Go ~ go bhfaca mé iad, until I saw them.
Ar an ~ ina bhfaca mé é, in the condition in which I saw him.
B’~ an feic iad, they were an extraordinary sight.
Tá sé le feiceáil ar ~, it is barely visible.
Is ~ nach bhfaca, ó chonaic, mé é, it is a long time since I saw him.
Thar ~, beyond the range of vision.
Má tá ~ agat air, if you can see it.
Níl ~ aige do na boicht, he doesn’t show concern for the poor.
Déanann ~ fírinne, seeing is believing.
An bhfaca tú go ~ é? Have you seen it yet?
Bhí sé le feiceáil go ~ againn, we could see it plainly.
nó) Bí ag imeacht romhat nó go bhfeicfidh tú teach mór, keep on going until you see a big house.
agus, is) Nuair a tháinig sé isteach is go bhfaca sé cé a bhí ann, d’imigh sé leis, when he came in and saw who was there, he went away.
Tá ~a na gcocaí le feiceáil sa pháirc, the traces of the (hay)cocks are discernible in the field.
Tá siad le feiceáil sa spéir, they may be seen in the sky.
Ní ~ liom go bhfaca mé a leithéid, I have no clear recollection of seeing anything of the sort.
Ná ~ ort go bhfaca tú iad, don’t let on that you saw them.
~ dhia nach bhfaca tú é! Don’t tell me you didn’t see him!
~ feicim arís iad, let me not see them again.
Sháraigh sé a bhfaca mé riamh, it beats anything I have ever seen.
~ a bhfaca mé riamh, above all I have ever seen.
D’imigh sé leis chomh ~ lena bhfaca tú riamh, he went off as pleased as ever you saw.
~ is nach bhfaca mé iad, even though I didn’t see them.
~ a bhfaca tú riamh, for all the world.
Níl siad le feiceáil ~ ná thuas, they are nowhere to be seen.
~ (is) nach bhfaca sé sinn, since he didn’t see us.
B’~ an feic é, it was a monstrous sight.
Creidim ionat
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht