ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
They came in two at a time, tháinig siad isteach ina mbeirt agus ina mbeirt.
He came about three o'clock, tháinig sé i dtrátha a trí a chlog.
He came to my aid, thug sé tarrtháil orm.
The hour came all too soon, róluath a tháinig an t-am.
F: (Of pers.) He cast, came to, anchor in Dublin, bhain sé faoi i mBaile Átha Cliath.
He came without books and pens, tháinig sé gan leabhar gan pheann.
It came apart, d'imigh sé as a chéile, scoith sé as a chéile.
He went out (just) as I came in, chuaigh sé amach (go díreach) agus mé ag teacht isteach.
A look of blank astonishment came over his face, tháinig leathadh súl air le hiontas.
He came in at the window, isteach an fhuinneog a tháinig sé.
He did, came off, badly, ní go maith a d'éirigh leis.
I came off badly in that affair, ní raibh mórán dá bharr sin agam.
It was long before he came, b'fhada go dtáinig sé.
He came up from below, tháinig sé aníos. S.a. DOWN3 I 2
They came to blows, chuaigh siad sna lámha le chéile.
It came as a crushing blow to us, ba mhillteanach an tubaiste, an babhta, orainn é.
They came in a body, tháinig an t-iomlán acu isteach in éineacht,
This letter came like a bomb-shell, tháinig an litir seo mar a thitfeadh splanc orainn.
Both John and I came, John and I both came, tháinig mé féin agus Seán, tháinig mé féin agus Seán chomh maith liom.
When matters came to a climax, nuair chuaigh an scéal sa bhile buac.
It came to the surface again, nocht sé aníos arís; tháinig sé go huachtar aríst.
When he came to himself, (i) nuair a tháinig a mheabhair ar ais chuige; (ii) nuair a d'éirigh sé as a chuid drochbhealaí.
It came expensive, cheap, is mór, beag, a chosain sé.
(Of seam, etc.) It came unstitched, scaoil sé.
This plan came to be realized, cuireadh an scéim seo i gcrích.
I came to like him, thaitin sé liom de réir a chéile.
When she came to know him, nuair a chuir sí aithne cheart air.
What came between you? cad a tháinig eadraibh?
He came by the house, chuaigh sé thar an teach.
He came down (in the world), baineadh as a chleachtadh é; briseadh anuas é.
He came down a peg, mhaolaigh sé anuas; lig sé faoi beagán.
Her hair came down to her knees, bhí a cuid gruaige ag teacht go hioscaidí léi.
He came in for some of it, fuair sé a chuid (den bhrabach, den sciolladóireacht).
They came into a fortune, thit uacht orthu; tháinig siad isteach ar uacht.
The colour came off on my dress, ghreamaigh an dath do mo ghúna.
They came off badly, ní go maith a d'éirigh leo.
He came off victorious, bhí an báire leis; rug sé an chraobh leis.
It came on (for discussion), cuireadh faoi dhíospóireacht é; tarraingíodh anuas é.
Sch: He came out first, second, fuair sé an chéad áit, an dara háit (sa scrúdú).
(Of pers.) He came out in a rash, bhris gríos amach air.
(i) F: He came out with a strange remark, sciorr focal aisteach uaidh; chaith sé caint aisteach.
He came over to their side, (i) tháinig sé anall chucu; (ii) d'iontaigh sé leo.
F: I came over funny, queer, tháinig aistíl éigin orm.
He came round, mhothaigh sé ar ais.
He came round to their way of thinking, tháinig sé ar an mbarúil chéanna leo.
The rain came through his clothes, chuaigh an bháisteach isteach tríd an éadach aige.
He came through many trials, shaothraigh sé an saol; is iomaí iompú a bhain an saol as; ghabh sé trí mhórán cruatain.
He came through without a scratch, tháinig sé as gan cleite a chailleadh.
He came under her influence, tháinig sé faoina hanáil.
It came up for discussion, cuireadh faoi dhíospóireacht é; tarraingíodh anuas é.