Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: A · act · aft · ait · alt
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é at de: aslaigh » · aslaigh » · aslaigh » · aslaigh »
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh at »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
at, prep. 1 (Position) Usu. Ag. a At the top, ag an mbarr. At table, ag bord. At church, san eaglais, i dteach an phobail. At the centre, i lár báire. At war, i gcogadh. At school, ar scoil. The dog was at his heels, bhí an madra lena shála. At hand, faoin láimh. At the fair, ar an aonach. At sea, ar muir. b At home, faoi bhaile, sa bhaile. At the tailor’s, tigh, i dteach, an táilliúra. c To sit at the window, suí ag an bhfuinneog. He came in at the window, isteach an fhuinneog a tháinig sé. 2 (Time) At present, san am i láthair, faoi láthair. At six o'clock, ar, ag, a sé a chlog. Two at a time, ina bpéirí. At dawn, le breacadh an lae. At Christmas, Easter, faoi, um, Nollaig, Cháisc. S.a. TIME1 5. At night, san oíche, ist oíche. 3 (Price) At two shillings a pound, ar dhá scilling an punt. At six per cent., de réir sé faoin gcéad. 4 At my own request, ar m'iarratas féin. At all events, ar aon nós; ar scor ar bith. 5 Good at games, maith chuig, chun, cluichí. Clever at the work, cliste chun na hoibre, chuig an obair. 6 a To look at sth., amharc ar rud. He was surprised at it, bhí iontas air mar gheall air. b To laugh at sth., gáire a dhéanamh faoi rud. To wonder at sth., iontas a dhéanamh de rud. c To be at work, bheith ag obair, i gceann oibre. To be at sth., bheith gnóthach le rud. She's at it again (i.e., crying, etc.), tá sí ar obair arís. While we are at it, why not . . ., tharla sinn ina cheann, cad chuige nach . .., ó támuid leis, cad chuige nach... d To be at s.o., bheith ag gabháil do dhuine, beith sáite as duine. They are at me again, tá siad ag gabháil dom arís. At them! leagaigí orthu! lomaigí orthu! (To dog) At him! sturr! stoir! beir air! He set the dog at him, chuir sé an madra ann, as.
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To eat two at a time, péire a ithe le chéile, ag an am (céanna).
They came in two at a time, tháinig siad isteach ina mbeirt agus ina mbeirt.
To abide at, in, a place, cónaí, bheith i do chónaí, in áit.
Jur: Action at law, caingean f dlí.
a.To be adept in sth., at doing sth., bheith deas, deaslámhach, oilte, ar rud, ar rud a dhéanamh.
s.He is an adept at it, tá sé ina mháistir air; tá sé ar bharra a mhéar aige.
To take s.o. at advantage, teacht aniar aduaidh ar dhuine.
At, by, on, under, s.o.'s advice, ar comhairle duine.
To suffer an affront (at the hands of s.o.), masla a fháil (ó dhuine).
At half-past two in the afternoon, leathuair tar éis a dó tráthnóna.
At his age, san aois a bhfuil sé.
He stood aghast at it, rinneadh staic de le faitíos, le hiontas; cuireadh an croí ar crith ann.
I was agonized at the thought that . . ., bhí sé ag dul tríom a smaoineamh go . . .
To take aim at s.o., amas m a thógáil ar dhuine.
To aim a stone at s.o., cloch a chaitheamh le duine.
To aim a blow at s.o., iarraidh de bhuille a thabhairt ar dhuine.
To aim a gun at s.o., gunna a dhíriú ar dhuine.
His remarks were aimed at me, chugamsa a bhí sé ag caitheamh.
To aim at s.o. with a gun, gunna a dhíriú ar dhuine.
He was aiming at becoming a doctor, bhí sé ag aimsiú ar bheith ina dhochtúir.
What are you aiming at? cad é an cuspóir atá romhat (féin) agat?
Decree that aims at altering . . ., reacht atá ag iarraidh ... a athrú.
At all hours, moch mall, go moch is go mall.
Did you speak at all, ar labhair tú focal ar bith?
Do you know him at all? an bhfuil aon aithne agat air?
Are you ill? Not at all! an bhfuil tú breoite? nílim ná breoite.
Nothing at all, rud ar bith, aon rud.
I don't know at all, níl a fhios agam faoin spéir; níl a fhios agam dubh ná bán.
If he comes at all, má thagann sé ar chor ar bith.
If you are at all anxious, má tá (bhíonn) imní dá laghad ort.
If there is any wind at all, má tá (bhíonn) smid ar bith gaoithe ann.
All at once, (i) (suddenly) go tobann; (ii) (at one time) in éineacht.
To kneel at the altar-rail (for communion), dul chun na haltóra.
I was amused at it, chuir sé fonn gáire orm.
To lie, ride, at anchor, bheith ar ancaire.
At an angle of . . ., ar uillinn . . .
At an angle, ar fiar, ar claonadh.
The house stands at an angle to the street, tá an teach ar fiar leis an tsráid.
He wore his cap at an angle, bhí a chaipín ar leathstuaic air.
He was angry at being kept waiting, bhí fearg air cionn is gur baineadh moill as.
He got annoyed at me, tháinig rothán air liom.
At any hour of the day, am ar bith sa lá.
Anyone who had seen him at the time . . ., cibé, an té, a chonaic san am é...
Jur: Appeal at law, achomharc m.
The boat, it appears, did not call at. . ., de réir cosúlachta, níor tháinig an bád isteach go ...
To make an appearance, one's appearance (at a place), teacht ar an láthair.
At first appearance, ar an gcéad amharc.
He did not come at the appointed time, níor tháinig sé ag an uair a bhí leagtha amach, a bhí ceaptha.
To be apt at doing sth., bheith oilte, deas, ar rud a dhéanamh.
It arches at the east end, tá stua sa cheann thoir de.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
What are you about? cad é atá ar siúl agat?
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
As above, mar atá thuas.
The accessibility of the house, a éasca atá sé an teach a bhaint amach.
Knowledge accessible to everyone, eolas atá le fáil ag gach aon duine.
When I consider his achievement, nuair a smaoiním ar an éacht atá déanta aige.
His acquaintance with Latin, an t-eolas atá aige ar an Laidin.
The scene of action is in Dublin, i mBaile Átha Cliath atá suíomh an scéil.
In actual fact, mar atá an scéal.
The actual position of affairs, an chaoi atá ar na gnóthaí faoi láthair.
He is actuated by jealousy, éad atá taobh thiar de.
Acute stage of disease, an uair atá an aicíd go han-dona.
The land adjoining mine, an talamh atá sínte le mo chuidse.
He adjusted his hat, shocraigh sé a hata ar a cheann.
Harbour that admits large ships, cuan atá inseolta ag longa móra.
F: His adoration for her, an grá atá aige di.
Advanced students, scoláirí atá oilte go maith.
He affects the high-brow, cuireann sé i gcéill gur duine intleachtach atá ann.
Affianced couple, lánúin atá geallta dá chéile.
She is early afoot, is luath atá sí ar a cois.
What is he after? (i) cad é atá ina cheann? (ii) cad é atá sé a thóraíocht?
I see what you're after, tuigim cad é atá fút.
In after-days, (i) san am atá le teacht; (ii) sna laethanta ina dhiaidh sin.
F: What's his name again? cén t-ainm seo atá air?
To brush a hat against the nap, hata a scuabadh in aghaidh stuif.
He has a daughter your age, tá iníon aige atá comhaois leat.
The present age, an ghlúin atá anois ann.
What ails you? cad é atá ort?
What are you aiming at? cad é an cuspóir atá romhat (féin) agat?
Decree that aims at altering . . ., reacht atá ag iarraidh ... a athrú.
Man alive! is it you? an féidir gur tú atá ann?
He is fully alive to the danger, tuigeann sé go maith an chontúirt atá ann.
Circumstances will not allow it, mar atá na gnóthaí níl sé indéanta.
London alone has a population equal to . . ., ach amháin Londain níl an dara baile a bhfuil oiread daoine ann is atá i . . .
Your work is all right, leave it alone, tá do chuid oibre mar is ceart, fág é mar atá sé.
Prov: Let well alone, nuair atá tú go sóúil fulaing thú féin.
Trees along the river, crainn atá le taobh na habhann.
He is one among a thousand, fear as an míle atá ann.
What is the amount of it? cé mhéad atá ann?
I don't know what my debts amount to, níl a fhios agam cé mhéad fiacha atá orm.
Anchored net, eangach atá curtha.
It is getting better and better, ag bisiú ar fad atá sé.
F: He is angling for compliments, ag súil le moladh atá sé.
She is angling for a husband, ag iarraidh fear céile atá sí.
He has a lot to answer for, is iomaí rud a gcaithfidh sé cuntas a thabhairt ann, atá le cúiteamh aige.
My antagonist, an té atá i m'aghaidh.
The last act forms an anticlimax, béim síos atá sa ghníomh deiridh.
He is anything but mad, níl sé ar mire, cibé ar bith eile atá air.
So it appears, so it would appear, sin an chuma, an chosúlacht, atá air.
The appearance of the streets, an chuma, an dreach, atá ar na sráideanna.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht