IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He gripped him by the back of the neck, rug sé i ngreim cainc mhuiníl air.
He carried off the bays, rug sé an chraobh leis.
He bore away the prize, rug sé an chraobh leis.
F: He bore away the bell, rug sé an chraobh leis.
The belle of the ball, an bhean a rug barr scéimhe léi (ó lucht an damhsa).
We were benighted, rug an oíche orainn.
The cow calved, rug an bhó.
I caught him by the shoulder, rug mé ar ghualainn air.
We were caught in the storm, rug an stoirm orainn.
He carried, won, the day, bhí an lá leis, rug sé an chraobh leis.
He met his doom at..., rug an bás air ag...
He came to a bad end, rug droch-chríoch air.
He escaped by the skin of his teeth, rug sé na sála leis ar éigean.
He excelled in hurling, rug sé an barr leis san iománaíocht.
She excelled the women of Ireland (in beauty), rug sí barr (maise) léi ó mhná na hÉireann.
His opponent fastened on to his leg, rug a chéile comhraic greim ar a chois.
She folded him in her arms, rug sí barróg air.
F: He fell foul of the law, rug an dlí air; tháinig sé salach ar an dlí.
He grasped my hand, rug sé ar láimh orm.
He took her by the hand, rug sé ar láimh uirthi.
The cow had a calf, rug an bhó.
He carried off the honours, rug sé an chraobh leis.
Acc.He grasped the knife (hammer) and took it from her, rug sé ar an scian (ar an gcasúr) agus bhain di í (é).
He got his finger jammed in the door, rug an doras ar a mhéar.
She caught it in her lap, rug sí air ina binn.
I nearly caught him, is beag nár rug mé air.
She flung her arms round his neck, rug sí barróg ar mhuineál air.
He was overpowered by numbers, meáchan fear a rug bua air.
He was overtaken by the stormy, rug an stoirm air.
He carried off the prize, rug sé an chraobh, an báire, leis.
He won but at a great sacrifice, rug sé bua ach chaill sé go trom leis.
He took the sense of the meeting, rug sé tuairim an chruinnithe leis.
He shut his finger in the door, dhruid sé an chomhla, rug an doras, ar a mhéar.
F: I had a spate of work, rug tuile oibre orm.
He squeezed his finger in the door, rug an doras ar a mhéar.
I took her hand, rug mé greim láimhe, ar láimh, uirthi.
He was taken up by the guards, rug na gardaí air; ghabh na gardaí é.
He lost his temper, rug an fhearg bua air.
He came out on top, rug sé an chraobh leis.
He triumphed over his enemies, rug sé bua ar a naimhde, fuair sé an ceann is fearr ar a naimhde.
He won, rug sé an chraobh; bhí an lá, an báire, leis.