Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: adorn · deorn · don · dor · daon
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To bang on the table with one's fist, tailm, dorn m, a bhualadh ar an mbord.
Box: Blow below the belt, dorn faoin mbeilt.
He had his hands clenched, bhí na doirne dúnta aige.
He doubled (up) his fist, dhún, d'fháisc, sé a dhorn.
F: To gnaw, bite, a file, gabháil de dhoirne ar iarann fuar; snámh in aghaidh easa.
He went for them with his fists, ghabh sé de dhoirne orthu.
He clenched his fist, rinne sé dorn dá láimh.
To shake one's fists at s.o., an dorn a bhagairt ar dhuine.
She had something in her fist, bhí rud éigin i gcúl a doirn aici.
They resorted to fisticuffs, chromadar ar ghabháil de dhoirne ar a chéile.
F: He had, held, the game in his hands, bhí an cluiche ina dhorn aige.
To fight with naked fists, troid le doirne teo.
P: I fetched him I landed him, one on the jaw, thug mé aon dorn amháin i mbun na cluaise dó.
He shook his fist at me, bhagair sé a dhorn orm.
To make a slam, an cluiche a chur as cúl doirn.
To strike your fist on the table, do dhorn a bhualadh ar an mbord.
To thump on the table, an bord a ghreadadh le dorn.
P: He’s pretty useful with his fists, tá doirne maithe aige.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht