IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
its, poss.a. 1 a A (when possessor is masc. lenites, when fem. prefixes h to vowels). Its head, a cheann, a ceann. b (Coalesces with preps. de, do > dá). I gave the calf back to its mother, thug mé an gamhain ar ais dá mháthair. I cut a piece off its tail, ghearr mé píosa dá eireaball, dá heireaball. 2 A chuid, a cuid (folld. by gen.; used commonly with mass-nouns abstracts and pls.). Its bristles, a chuid, a cuid, guairí. Its yelping, a chuid, a cuid sceamhaíola.
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The missile fell short of its aim, níor shroich an t-urchar ceann sprice.
The house and its appendages, an teach agus a bhfuil ann, a bhfuil ag gabháil leis.
The cat arched its back, chuir an cat cruit air féin.
To see sth. in its true aspect, rud a fheiceáil go díreach mar atá sé.
The cat set up its back, tháinig colg ar an gcat.
Mind off its balance, intinn shiabhránach.
The sun beamed (forth) its rays, bhí an ghrian ag tonnadh solais.
To take its bearing on sth., luí ar rud.
I examined the question in all its bearings, bhreithnigh mé gach uile thaobh den scéal.
(Of birds) To beat its wings, a sciatháin a ghreadadh.
The country is (far) behind its neighbours, tá an tír i bhfad ar gcúl le taobh a comharsana.
Every bullet has its billet, níl dul i bhfolach ar an mbás.
Beauty that has lost its bloom, áille a chaill a blás.
Every tub must stand on its own bottom, caithfidh duine seasamh ar a chosa féin.
(Of reptile) To cast its slough, a chraiceann a scoitheadh.
(Of bird) It casts its feathers, folann sé.
(Of bird) To clap its wings, na sciatháin a bhualadh.
(Of cat) To sharpen its claws, na hingne a nochtadh.
It drew in its claws, shúigh sé isteach a chuid ingne.
Nau: (Of ship) It cleared its quarantine, chuir sí isteach a coraintín.
(Of horse) To cock its ears, na cluasa a bhiorrú.
To see an affair in its true colours, an scéal a fheiceáil mar atá sé.
The box and its contents, an bosca agus a bhfuil ann.
The fever must run its course, Caithfidh an fiabhras a sheal a thabhairt.
(Of theory, etc.) It has had its day, tá a shea, a sheal, tugtha.
Its dependence on him, é bheith ag brath air sin.
River that disgorges its waters into..., abhainn atá ag rith isteach i ...
Every dog has its day, faigheann gach duine a sheal.
Book in its fourth edition, leabhar sa cheathrú heagrán.
It is well enough in its way, but..., tá sé ceart go leor ar chuma, ach . . .
In its entirety, ina iomláine.
Everything in its place, gach aon rud ina áit féin.
Shop that makes a feature of its China tea, siopa a dhéanann cúram ar leith de thae na Síne.
To take its flight, éirí ar eitleog.
Youth will have its fling, ní thagann ciall roimh aois; ní mór cead radta don óige.
(Of horse) To fling up its heels, raideadh, stealladh.
To lose, shed, its fluff, an bruth a chailleadh.
A bird that fluffs up its feathers, éan a thógann a chleití, a chluimhreach.
(Of bird) To flutter its wings, a sciatháin a chroitheadh, a bhualadh; cleitearnach a dhéanamh lena sciatháin.
Horse that frets its bit, capall a chreimeann an bhéalbhach.
The child is fretting for its mother, tá an páiste ag caoineadh le cumha i ndiaidh a mháthar.
(Of dog, etc.) To frisk its tail, croitheadh a bhaint as a eireaball
Its use has been generalized, tá sé curtha in úsáid go forleitheadúil.
The bird got out of its cage, d'éalaigh an t-éan as an gcás.
The door grated on its hinges, bhí díoscán ag insí an dorais.
The fever has him in its grip, tá an fiabhras gafa i ngreim, daingnithe, ann.
(Of dog) To hang out its tongue, a theanga a bheith amuigh thar a bhéal aige.
(Of horse) Flinging out its heels, ag cur a chosa uaidh.
The season is at its height, tá an séasúr faoi lán seoil.
The door is off its hinges, tá an chomhla dá hinsí.