Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: tár · ar · atar · star · tair
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é tar de: ar »
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh tar »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
tar1, s. 1 Tarra m. Wood tar, tarra m adhmaid. F: To spoil the ship for a ha'p'orth of tar, an punt a chailleadh ag lorg na pingine. S.a. COAL-TAR. 2 Nau: F: (Jack) tar, mairnéalach m.
tar2, v.tr. Tarrálaim (bóthar, bád, etc.). F: They are all tarred with the same brush, aon chioth amháin a d'fhliuch iad uile; in aon dabhach amháin a thógadar dath. Tarred felt, feilt tharráilte.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Tar brush, mapa m tarra.
To tar and feather s.o., clúmh agus tarra a chur ar dhuine.
An old jack-tar, seanmhairnéalach, seanbhádóir m.
Tar macadam, macadam tarra.
F: Come here my little man, tar anseo, a mhic ó.
To spread a road with tar, brat tarra a chur ar bhóthar.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
They came in two at a time, tháinig siad isteach ina mbeirt agus ina mbeirt.
She was caught, taken, aback, tháinig an ghaoth ina haghaidh, daor uirthi.
I am able to do it, tig liom a dhéanamh.
He came about three o'clock, tháinig sé i dtrátha a trí a chlog.
Above twenty, thar scór, os cionn scóir.
To come abreast of a car, teacht aníos cothrom le carr.
To live abroad, cónaí thar lear.
He is just back from abroad, níl sé ach tar éis teacht ar ais ón gcoigrích.
Your cheque was most acceptable, tháinig do sheic isteach go binn; bhí fáilte is céad roimh do sheic.
I have access to him, tá teacht agam air.
Accession to manhood, teacht m in aois fir.
Accession to power, teacht i réim.
Accession to the throne, teacht i gcoróin.
Accession to estate, teacht i seilbh eastáit.
Prov: Accidents will happen, nuair a thig an chaill tig an fhaill; ní leithne an t-aer ná an timpiste.
On, for, account of s.o., thar cheann duine; ar son duine.
(Of moneys, land, etc.) To accrue to a person, titim, teacht, chuig duine.
He went across the bridge, chuaigh sé thar an droichead.
He was caught in the very act, thángthas air le linn na coire.
A man of good address, fear a bhfuil teacht i láthair ann; fear a bhfuil deis a labhartha aige.
I can find no one adequate to the task, níl aon duine agam a thiocfadh aníos leis an tasc.
To arrive in advance of the others, teacht roimh an gcuid eile.
To take s.o. at advantage, teacht aniar aduaidh ar dhuine.
Until the advent of the motor car, gur tháinig an gluaisteán amach.
I was affected by the sight of it, tháinig tocht orm nuair a chonaic mé é.
To go, come, afoot, imeacht, teacht, de shiúl cos.
To come after, teacht ina dhiaidh sin.
To reign after s.o., bheith i réim tar éis duine.
After all (is said and done), tar éis an tsaoil; i ndiaidh gach ní.
The day after the battle, an lá tar éis an chatha.
It is after five, tá sé tar éis a cúig.
I come after he goes, tiocfaidh mise tar éis dó sin imeacht, nuair a bheas seisean imithe.
In after-days, (i) san am atá le teacht; (ii) sna laethanta ina dhiaidh sin.
At half-past two in the afternoon, leathuair tar éis a dó tráthnóna.
To come again, teacht ar ais arís.
Against my advice, thar mo chomhairle.
Coming of age, teacht in aois (fir, mná).
To be over age (to do sth.), bheith thar an aois.
Aggravating language, caint a chuirfeadh fearg ar dhuine, a chuirfeadh duine thar bharr a chéille.
He was all aglow after the race, bhí sé trí lasadh tar éis an rása.
He arrived an hour ago, tháinig sé tá uair ó shin.
To agree with s.o. (about, in, a matter), teacht le duine, bheith ar aon intinn le duine (faoi scéal).
I quite agree with you, tigim leat go hiomlán.
'That is so,' he agreed, ‘is fíor sin,' ar seisean, ag teacht liom ar an scéal.
(Of thgs.) They don't agree, níl siad ag teacht le chéile; (of opinions) níl siad ag cur le chéile.
The wine does not agree with him, ní thagann an fíon leis.
I agree with his decision, tigim lena bhreith.
To go to s.o.'s aid, teacht i gcabhair ar dhuine.
F: I can't live on air, ní thig liom bheith beo ar an ngaoth.
He became alarmed, tháinig scaoll air; scanraigh sé.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht