Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bother · mother · othar · otter · pother
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh other »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
other. 1 a. Eile. a The other one, an ceann eile. I saw him the other day, chonaic mé an lá faoi dheireadh, an lá cheana, é. S.a. EVERY. The other world, an saol úd eile. S.a. HAND1 2. b The other four, an ceathrar eile; na ceithre cinn eile. Potatoes and (all) other vegetables, na prátaí agus an uile ghlasra eile. Other things being equal, agus gach ní eile mar a chéile. c Potatoes and (some) other vegetables, prátaí agus cineálacha eile glasraí. Other people have seen it, chonaic daoine eile chomh maith é. No one other than he knows it, níl a fhios ag an dara duine ach aige féin. Other days, other ways, is mór idir inné agus inniu. S.a. SOME I. 1. d (Different) I do not wish it other than it is, níor mhaith liom a bheith (ar a athrach de dhóigh) ach mar atá sé. 2 pron. Duine m eile. a One after the other, duine i ndiaidh duine eile; ceann i ndiaidh cinn eile. S.a. EACH 2, ONE V. 1. b pl. The others, an chuid eile; an mhuintir eile. c Some believe it, others don't, tá daoine a chreideas é agus daoine nach gcreideann. Have you any others? (i) an bhfuil tuilleadh agat? (ii) an bhfuil níos mó agat? There are three others, (i) tá trí cinn eile ann; (ii) tá trí cinn fágtha. I have no other, nil an dara ceann, a mhalairt, agam. He and no other told me, é féin a d'inis dom é; é féin agus ní duine ar bith eile a d'inis dom é. One or other of us will go, rachaidh duine éigin againn ann. This day of all others, an lá seo thar lá ar bith. S.a. SOMETHING I. 1. d pl. (Of pers.) Others, daoine eile. They leave their wealth to others, fágaid a saibhreas ag daoine eile. e I could not do other than, I could do no other than, give it to her, (i) ní raibh an dara bealach agam ach a thabhairt di; (ii) ní bhfaighinn ó mo chroí gan é a thabhairt di. 3 adv. Ar chaoi eile. To see things other than they are, cúrsaí a thuiscint ar chuma eile seachas mar atá siad.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
They entered one after the other, chuaigh siad isteach ina nduine is ina nduine.
When I got ahead of the other car, nuair scoith mé an carr eile.
They were all in all to each other, ní raibh ann ach iad.
F: The boot is now on the other foot, ar chasadh na n-each, tig athrach scéal; tá malairt scéil anois ann.
They are very much bound up in each other, tá siad an-doirte dá chéile.
This one compares favourably with the other one, tá sé seo gach uile orlach chomh maith leis an gceann eile.
In co-operation with each other, as lámha a chéile.
To crab each other, a chéile a chrúcáil.
Every other day, day about, gach re lá.
I saw him the other day, chonaic mé é, an lá faoi dheireadh, an lá cheana.
Speaking of other, former, days, ag caint faoin saol atá caite.
To dovetail two schemes into each other, dhá scéim a fhí ina chéile.
Each other, a chéile.
For each other, dá chéile.
From each other, óna chéile.
Every other day, every second day, gach re lá.
Every other Sunday, gach dara Domhnach.
To go from one extreme to the other, dul ó mhaol go mullach.
Facing each other, ar aghaidh a chéile amach.
Publishers were falling over each other for his new book, bhí na foilsitheoirí ag baint na sála dá chéile ag iarraidh an leabhar nua a fháil uaidh.
I've other fish to fry, tá rud ar m'aire, tá a mhalairt de chúram orm.
They are fond of each other, tá cion acu ar a chéile, tá siad báúil dá chéile.
They fell foul of each other, d'éirigh (achrann) eatarthu.
The two went for each other, d'éirigh an bheirt chun a chéile.
On the other hand, os a choinne sin . . .
It is only a hash-up of other men's work, níl ann ach athabláil ar obair daoine eile.
They kissed (each other), phógadar a chéile.
They are at law with each other, tá siad ag dlí le chéile.
They were locked in each other's arms, bhíodar snaidhmthe ina chéile.
To look the other way, (i) féachaint sa treo eile; (ii) na súile a iompú (ó rud); cúl a thabhairt le rud.
By some means or other, le cuma nó le cleas; ar dhóigh nó ar dhóigh eile.
It was none other than the king, cé a bheadh ann ach an rí!
They love each other none too well, níl siad rógheal dá chéile.
Keep one, give him the other, coinnigh ceann agus tabhair an ceann eile dósan.
One after the other, (of pers.) duine i ndiaidh an duine eile; (of thgs.) ceann i ndiaidh an chinn eile.
One or other of them, ceann éigin acu.
Either one or the other, ceann éigin den dá cheann.
On the one part . . ., on the other part . . ., ar thaobh . . ., ar an taobh eile . . .
Part one and part the other, leath mar leath.
They are playing into each other's hands, tá siad ag obair as lámha a chéile.
To poke into other people's business, do ladar a chur i ngnóthaí daoine eile.
Officers and other ranks, oifigigh agus céimnigh eile.
Sciences remote from each other, eolaíochtaí gan mórán baint acu le chéile.
F: To rub shoulders with other people, dul i gcuibhreann le daoine eile.
To rub up against other people, caidreamh a bheith agat ar dhaoine eile.
To tell each other secrets, a rúnta a ligean le chéile.
Aut: It shaved the other car, is beag nár theagmhaigh sé leis an gcarr eile.
F: The other side of the shield, an taobh eile den scéal.
The other side of the picture, cúl an phictiúir.
Six of one and half a dozen of the other, is é an dá mhar a chéile é; dhá réal scilling.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht