Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: de · di · dice · dide · diet
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh die »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
die1, s. I (pl. dice) Dísle m imeartha. Cast of the die, urchar dísle. The die is cast, tá na díslí caite, tá an crann curtha. To cast the dice, na díslí a chaitheamh. II   die(pl. dies). 1 Arch: Stéchloch f. 2 Minting: Metalw: Dísle m.
die2, v.i. 1 Éagaim, séalaím, faighim bás, básaím, cailltear mé; (of animals and jokingly of pers.) stiúgann. To be dying, bheith ag fáil, ag saothrú, báis. To die of hunger, bás a fháil den ocras. To die a natural death, bás le hadhairt a fháil. He died before his time, fuair sé bás go hóg, ba gearr a mhair sé. He died a martyr to the cause, thug sé a anam ar son na cúise. They died like heroes, thiteadar mar a dhéanfadh laochra. He died by his own hand, thug sé anbhás dó féin. To die by inches, bás a fháil go mall righin. They died hard, throideadar go bás. This superstition will die hard, is fada go gcuirfear cúl ar an bpiseog seo. Never say die! beidh lá eile ag an bPaorach! 2 I nearly died of laughing, bhí mé ag cur m'anama amach ag gáire. I am dying with sleep, táim marbh leis an gcodladh. I nearly died with the fright, is beag nár thit an t-anam asam leis an scanradh. To be dying to do sth., bheith ar bís chun rud a dhéanamh. 3 His fortune dies with him, caillfear a ollmhaitheas nuair a gheobhaidh sé bás. His secret died with him, thug sé an rún san uaigh leis. His heart died within him, rinneadh cnap luaidhe dá chroí.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I am afraid he will die, is eagal liom go bhfuil an bás aige.
I will die before I yield, b'fhearr liom mo bhás ná géilleadh.
The die is cast, tá an crann caite.
To die a violent death, anbhás a fháil.
That is where he was destined to die, ansin a bhí fód a bháis.
To dice away a fortune, na táinte a chaitheamh le himirt.
To die in a ditch, bás a fháil cois an chlaí.
In a dying voice, de ghlór an bháis.
The dead and the dying, na mairbh agus na heasláin.
Prayers for the dying, paidreacha ar son na ndaoine atá ag fáil bháis.
To my dying day, go lá mo bháis, go dté mé i dtalamh.
Dying words, briathra deireanacha.
To die early, bás a fháil go hóg, roimh aois.
He exclaimed that he would rather die, dúirt sé de bheoghuth go mb'fhearr leis a bhás.
To die of famine, bás a fháil den ghorta.
The place where he was fated to die, fód a bháis.
I'd die first, is túisce a mharóinn mé féin, níor mheasa liom mo bhás (ná sin).
To die from hunger, bás a fháil le hocras, den ocras.
To gamble on a throw of dice, cur ar chaitheamh an dísle.
Happily, he did not die, go hádhúil le Dia ní bhfuair sé bás.
To die in harness, bás a fháil ar an stiúir.
To die like a hero, bás laoich a fháil.
To die intestate, bás a fháil gan tiomna a dhéanamh.
To split, die, with laughter, bheith in arraingeacha ag gáire.
A: He is like to die, is cosúil, is dealraitheach, go gcaillfear é.
Loaded dice, díslí calaoiseacha.
It will be a long time before the agitation dies down, is fada go gciúnóidh an racán.
If we are marked to die, más é an bás atá daite dúinn; má tá an bás i ndán dúinn.
To die naturally, bás le hadhairt a fháil.
To die of hunger, bás a fháil den ocras.
To die like a rat in a hole, anbhás a fháil i dteannta gan chabhair gan chúnamh.
To rattle the dice, na díslí a chroitheadh.
Ready to die with hunger, i riocht bháis le hocras.
To give the last sacraments to a dying person, an ola dhéanach a chur ar dhuine.
God send he may not die, nár lige Dia go bhfaighe sé bás.
He shall not die, ní ligfear a bhás.
To sink a die, dísle a ghearradh.
I would sooner die, ba thúisce líona, b'fhearr liom, mo bhás.
To die of starvation, bás den ocras a fháil.
Die-stock, ceap díslí.
Throw of dice, urchar m dísle.
To die unregretted, bás a fháil gan fear do chaointe a bheith i do dhiaidh.
To die unrepentant, bás a fháil gan aithrí.
To die unshriven, bás a fháil gan sagart.
To die by violence, anbhás m a fháil.
Whom the gods love die young, an té a bhfuil grá ag na déithe dó, cailltear go hóg é.
Fate willed (it) that he should die, ba é an bás a bhí i ndán dó.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht