Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: returned · turn · nature · overturn · renter
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh return »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
return1, s. 1 a Filleadh m. (Immediately) on my return, chomh luath agus a thiocfad ar ais. On my return home, ar theacht abhaile dhom. He is on his return, tá sé ar a bhealach ar ais. By return of post, le casadh an phoist. Many happy returns (of the day)! go maire tú an lá! Return journey, turas m ar ais. Rail: Return ticket, ticéad m fillte. b Return stroke (of piston), athbhuille m. Return angle, frithuillinn f. c Arch: Cúlchuid f. 2 Com: Returns, sochar m, brabach m. Quick returns, luathshochar m. To bring (in) a fair return, toradh measartha a thabhairt isteach. 3 a Cur m ar ais. On sale or return, (earraí) le díol nó le cur ar ais. Post: Return address, seoladh m an tseoltóra. Returns book, leabhar aischuir. b Tabhairt (rud a goideadh, etc.) ar ais, aiseag m. c Pen given in return for a pencil, peann a tugadh ar pheann luaidhe, mar mhalairt ar pheann luaidhe. In return for which... agus ina chúiteamh sin... If you will do sth. in return, má íocann tú an comhar, d pl.Com: Returns, earraí mpl gan díol; aisig mpl. 4 a Aisfhilleadh m. Return spring, Sprionga aisfhillteach. b Ten: etc: Athbhuille m (liathróide). 5 a Cúiteamh m. In return for this service . . ., ar son an ghar seo ... b Sp: Return match, cluiche m comhair. 6 a Filleachán m, tuairisc f. Quarterly return, tuairisc ráithiúil. b Return of income, faisnéis f ioncaim. 7 Pol: Toghadh m (teachta).
return2 , I v.i. 1 (Come back) Fillim, tagaim ar ais; (go back) téim ar ais. To return (to one's) home, (i) teacht abhaile; (ii) teacht ar ais chuig do thír dhúchais. They have returned, tháinig siad; tá siad ar ais. To return from the dead, éirí ó mhairbh. Her colour returned, tháinig a dath féin ar ais uirthi. Nau: To return to port, teacht ar ais chun cuain. 2 To return to a task, dul ar ais chun oibre; cromadh ar an obair arís. Let us return to the subject, labhraímis ar an scéal a bhí ar bun againn. 3 Fillim (ar dhúchas). II v.tr. 1 a Tugaim (leabhar, iasacht, etc.) ar ais. b To return a book to its place, leabhar a chur ar ais ina áit féin. 2 Buailim ar ais, cuirim ar ais (liathróid). Spring to return the valve to its seat, sprionga a chuireann an chomhla ar ais ina leaba. 3 a To return a visit, cuairt ar son cuairte a thabhairt. To return an insult, masla a chaitheamh ar ais le duine. To return like for like, an comhar a íoc le duine. To return s.o.'s love, cothrom a ghrá a thabhairt do dhuine. Cards: To return clubs, triufanna a thabhairt arís. b Freagraím. To return a denial, eiteachas m a thabhairt. c To return thanks to s.o., buíochas a ghabháil le duine. 4 Tugann (brabach). 5 a Tugaim tuairisc, cuntas, ar (rud). To return one's income at £400, a chur síos go raibh £400 mar theacht isteach agat. b Jur: Prisoner was returned guilty, tugadh an príosúnach ciontach. 6 Pol: Toghann (vótálaithe teachta).
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To make preparation against his return, ullmhú a dhéanamh i gcomhair a theacht ar ais.
To return to the attack, athionsaí a dhéanamh.
They returned to where they belonged, d'fhilleadar ar a nádúr féin.
The bourne from which no traveller returns, an saol nach dtagann éinne ar ais as.
Diminishing returns, toradh m laghdach.
(Of mutineer, etc.) He returned to duty, chuaigh sé i mbun a dhualgais arís.
To return empty-handed, F: filleadh abhaile agus do dhá láimh chomh fada le chéile.
Return fare, táille fhillte.
He is restored, returned, to favour, tá sé i mala an tsnátha ghil arís, tá fabhar arís aige.
Form of return, faisnéis f ioncaim.
You will obtain the same service from them in return, cúiteoidh siad do chomaoin leat.
Return half, an dara leath.
Immediately on his return, I wrote to him, scríobh mé chuige chomh luath géar agus a tháinig sé ar ais.
Income-tax return, faisnéis f ar ioncam.
He returned the lead, d'fhreagair sé an tabhairt; thug sé ar ais an dath céanna.
He may return at any moment, d'féadfadh sé teacht ar ais nóiméad ar bith feasta.
Return to nature, filleadh ar an dúchas, ar an nádúr.
It is necessary for him to return, ní foláir, is éigean, ní mór, dó teacht ar ais; caithfidh sé teacht ar ais.
To return a negative, freagra diúltach, diúltú, a thabhairt.
Pending his return, go dtí go bhfillfidh, bhfillfeadh, sé.
Please to return this book, cuirtear ar ais an leabhar seo.
By return of post, ar an gcéad phost eile.
To return to quarters, filleadh chun baile.
There is no question of his returning so soon, níl baol ar bith go dtiocfaidh sé ar ais chomh luath sin.
Returned letter, litir ar ais.
Com: Returned article, earra m ar ais.
Sp: Returned time, am m oifigiúil.
To return, acknowledge, a salute, cúirtéis a fhreagairt.
Save he be dead, he will return, tiocfaidh sé ar ais mura marbh atá sé,
He returned to a state of soberness, chuir sé an mheisce de.
Stay here till I return, fan anseo go dtaga mé ar ais.
Stop here till I return, fan anseo go bhfillfidh mé.
Let us return to our subject, fillimis ar an ábhar (atá i dtreis againn).
There is some talk of his returning, tá an t-iomrá amuigh go mbeidh sé ag teacht ar ais; tá sé á rá go bhfillfidh sé.
To return thanks, altú (tar éis bia).
He returns every letter that I send to him, cuireann sé ar ais gach aon litir dá gcuirim chuige.
Return ticket, ticéad m fillte.
He left the house, never to return, d'fhág sé an teach gan filleadh i ndán dó.
A kindness which was returned twofold, gar m a cúitíodh faoi dhó.
To return s.o.'s visit, dul ar cuairt ar ais chuig duine.
I was not away long enough to get a welcome on my return, ní raibh mé fad na fáilte amuigh.
Land that yields no return, talamh nach bhfuil aon tabhairt ann.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht