Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: déar · dar · dea · dea- · deara
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh dear »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
dear. I a. a Dil, ionúin. I hold him dear, tá cion mór agam air. My dear fellow, a dhuine chóir, a dhuine chroí. Dear Madam, a bhean uasal. Dear Sir, a dhuine uasail, a chara. He ran for dear life, rith sé lena anam. b Daor, costasach. (Of food, etc.) It is getting dear, dearer, tá sé ag daoirsiú, tá sé ag dul i ndaoire, tá sé ag ardú.   dearly, adv. 1 Go daor. You shall pay dearly for that, íocfaidh tú sin. 2 Dearly loved, dilghrách, ionúin. He dearly loves his work, tá an-luí aige lena chuid oibre. II   dear, s. Maoineach m, muirnín m. My dear, a mhuirnín, a rún, a ansa. III   dear, adv. 1 (Íoc) go daor. 2 He sold his life dear, reic sé a anam go daor. IV   dear, int. Dear dear! dear me! a thiarcais! Oh dear! a mhuiricín!
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
My dear boy, a dhuine chléibh.
It is a dear-bought advantage, ní saill gan fiacha é, is daor an ailím é.
My dear friend, a dhuine mo chroí, na n-árann.
My dear girl! a chailín ghil mo chroí! a iníon ó!
That’s not dear as things go, níl sin daor agus an luach atá anois ar rudaí.
He ran for his life, for dear life, rith sé lena anam, i dtánaiste an anama.
He was rowing for dear life, bhí sé ag rámhaíocht ar a chroí díchill.
Dear Madam, a bhean uasal, a bhean chóir.
Dear me! a thiarcais!
That ought to be dear to the meanest intelligence, ba chóir go mbeadh an méid sin intuigthe ag an té is lú meabhair.
My dear man! a dhuine chroí.
Those near and dear to him, a mhuintir mhuirneach féin; iad sin is neasa dhó.
Our dear ones, ár muintir féin; ár gcairde gaoil.
He paid dear(ly) for his happiness, is daor a cheannaigh sé an t-aoibhneas.
Your own dear self, tú féin, a chroí.
Shockingly dear, millteanach daor.
My dear sir, a dhuine chóir.
Corr: (Dear) Sir, A Chara.
So, my dear, I am forced to leave, agus sin é agat é, a chroí, tá orm imeacht liom.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He was conspicuous by his absence, thabharfadh an saol mór faoi deara nach raibh sé ann.
It has not changed appreciably, níl aon athrú le tabhairt faoi deara air.
To cause s.o. to do sth., cur faoi deara do dhuine, tabhairt ar dhuine, rud a dhéanamh.
To become conscious of sth., rud a thabhairt faoi deara.
To constrain s.o. to do sth., iallach a chur ar dhuine rud a dhéanamh, a chur d'iallach ar dhuine, faoi deara do dhuine, rud a dhéanamh.
The mistake escaped detection, níor tugadh an dearmad faoi deara.
To discern no difference, gan aon difríocht a thabhairt faoi deara.
Jealousy has a lot to do with it, éad faoi deara a lán de.
This is John's doing, is é Seán faoi deara é seo.
It is due to him, eisean faoi deara é, eisean is ciontach leis.
It escaped notice, níor tugadh faoi deara é.
Things that cannot fail to be seen, rudaí nach féidir gan a dtabhairt faoi deara.
I find it is time to go, tugaim faoi deara go bhfuil sé in am imeachta.
To the fore, (i) le feiceáil, le tabhairt faoi deara; (ii) i láthair.
To get sth. done by s.o., cur faoi deara do dhuine rud a dhéanamh.
Grim necessity compelled him to . .., an dianghátar faoi deara dó . . .; an lomangar a thug air ...
An imperceptible difference, difríocht nach dtabharfaí faoi deara.
Imperceptible to the eye, (rud) nach dtabharfadh súil duine faoi deara.
His atone marked him out from the crowd, bhí sé le haithint, le tabhairt faoi deara, thar an slua ar a chuid éadaigh.
I missed my purse, thug mé faoi deara nach raibh mo sparán agam.
To take notice of sth., rud a thabhairt faoi deara; sonrú a chur i rud.
The fact came to my notice that. .., thug mé faoi deara go . . .; cuireadh ar mo shúile go . . .
I have never noticed it, níor thug mé riamh faoi deara é.
I noticed her look at her watch, thug mé faoi deara í ag féachaint ar a huaireadóir.
It is not noticeable, ní thabharfaí faoi deara é.
He is noticeably thinner, thabharfá faoi deara gur éirigh sé tanaí.
When he came under my observation, nuair a thugas faoi deara é; nuair a chuireas sonrú ann.
I observed him draw the curtains, thugas faoi deara é ag tarraingt na gcuirtíní.
To perceive s.o., duine a fheiceáil, a thabhairt faoi deara, a shonrú.
I note with satisfaction that . . ., is mór an sásamh dom a thabhairt faoi deara go . . .
I never liked him somehow, cibé ní faoi deara é, níor thaitin sé riamh liom.
I'll teach you to speak to me like that! cuirfidh mise faoi deara duit nach labhróidh tú mar sin liom arís!
F: You have only yourself to thank for it, ní haon duine eile ach tú féin faoi deara é.
It all happened through John, Seán ba chúis leis an iomlán, faoi deara an t-iomlán.
(Of mistake) It passed undetected, níor tugadh faoi deara é.
It passed unheeded, níor tugadh faoi deara é.
He was armed with a gun, which weapon I had not observed, bhí gunna ar iompar aige, rud nár thugas faoi deara roimhe sin.
It is worthy of note that . . ., is fiú, ní miste, a thabhairt faoi deara go . . .
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht